Un plan d'éducation aux droits de l'homme a été élaboré, à la fois pour l'enseignement classique et les autres filières. | UN | وأُعِدت خطة عمل للتوعية بحقوق الإنسان تركز بشكل واضح يتمثل في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في أُطر رسمية وغير رسمية. |
Dans son Observation générale no 18 relative à la nondiscrimination, le Comité des droits de l'homme a affirmé: | UN | ولقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز ما يلي: |
30. Le Comité des droits de l'homme a noté que les expériences médicales impliquant des mineurs étaient actuellement autorisées aux Pays-Bas. | UN | 30- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التجارب الطبية على القاصرين مسموح بها في الوقت الراهن في هولندا. |
Le Comité des droits de l'homme a recommandé à la Tunisie de prendre des mesures pour mettre un terme aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تونس باتخاذ خطوات لإزالة القيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
Une étude sur l'état de l'harmonisation de la législation nationale avec les conventions internationales relatives aux droits de l'homme a été réalisée. | UN | أجريت دراسة بشأن وضع مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Dans ce domaine aussi le Comité des droits de l'homme a fait œuvre de pionnier, et il a ensuite été suivi par d'autres organes conventionnels. | UN | وأضاف أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اضطلعت بدور ريادي في هذا المجال أيضاً، ثم حذت حذوها هيئات معاهدات أخرى. |
La pratique du Comité des droits de l'homme a été citée en tant que meilleure pratique sur de nombreux aspects. | UN | وقد اعتُبرت ممارسات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ممارسات مثالية من عدة جوانب. |
Un plan destiné à sensibiliser davantage l'opinion aux droits de l'homme a été établi, et des informations ont été fournies à des groupes nationaux de réflexion sur ces droits. | UN | وتم وضع خطة لزيادة وعي الجمهور لحقوق الإنسان وتم توفير المعلومات لمجمعات الفكر الوطنيين المعنية بحقوق الإنسان. |
Le Comité des droits de l'homme a adopté une nouvelle présentation de son rapport de suivi. | UN | واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شكلاً جديداً لتقرير المتابعة الخاص بها. |
Le premier Médiateur aux droits de l'homme a été désigné en 2009, en application de la loi de 2008 sur le Médiateur aux droits de l'homme. | UN | وعُيِّن أول أمين للمظالم خاص بحقوق الإنسان في عام 2009 بناءً على قانون يتعلق بأمين مظالم حقوق الإنسان صدر في عام 2008. |
La même année, un module droits de l'homme a été intégré dans le programme de formation de l'École de police des Seychelles. | UN | وفي نفس السنة، أُدرج برنامج تعليمي خاص بحقوق الإنسان في تدريب ومنهاج الشرطة الذي تعتمده أكاديمية الشرطة في سيشيل. |
Le règlement intérieur du Comité des droits de l'homme a été révisé et renuméroté en conséquence. | UN | : أدخلت تنقيحات تحريرية على النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأعيد ترقيم مواده بناء على ذلك. |
Le corpus des instruments relatifs aux droits de l'homme a incité les gouvernements à protéger la famille et ses membres. | UN | وأجبرت مجموعة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان الحكومات على حماية الأسر وأفرادها. |
En outre, l'éducation aux droits de l'homme a été instaurée dans les écoles secondaires en vue de promouvoir la connaissance des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، أضيف التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية لتعزيز الوعي بقضايا حقوق الإنسان. |
Le Comité de droits de l'homme a confirmé cette approche dans son observation générale no 24 : | UN | وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذا النهج في تعليقها العام رقم 24: |
Le Comité des droits de l'homme a eu un raisonnement très similaire à partir de l'affaire A. c. | UN | وقد قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أسباباً مشابهة بدءاً من قضية أ. |
Le Comité des droits de l'homme a un coordonnateur des relations avec ces institutions. | UN | ولدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مركز مسؤول عن التنسيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
40. Le Comité des droits de l'homme a sollicité des renseignements sur la suite donnée à 98 constatations adoptées entre 1998 et 2004. | UN | 40- طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان معلومات متابعة بصدد 98 رأياً اعتمدته في الفترة من عام 1998 إلى عام 2004. |
Le Comité des droits de l'homme a d'emblée rejeté une interprétation étroite de ce droit selon laquelle il n'engloberait qu'un droit à la protection contre une exécution arbitraire. | UN | ومنذ البداية، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفسيراً ضيقاً لهذا الحق يشمل فقط الحق في الحماية من القتل التعسفي. |
Une équipe de défense des droits de l'homme a signalé qu'un civil serbe âgé de 62 ans avait quitté le quartier général de l'ONURC à Knin pour rentrer chez lui. | UN | كما أبلغ أحد أفرقة العمل المعنية بحقوق الانسان عن حالة أحد المدنيين المسنين الصرب في الثانية والستين من العمر غادر مجمع مقر عملية اﻷنكورو في كتيتي وعاد الى شقته. |
3. La CNCDH rappelle que depuis 2008, le système de protection des droits de l'homme a été profondément modifié. | UN | 3- وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن نظام حماية حقوق الإنسان قد عدل تعديلاً جوهرياً منذ عام 2008. |
Le même mois, un fonctionnaire du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme a également été détaché au Malawi pour donner des avis juridiques au Gouvernement. | UN | وفي الشهر نفسه، أرسل أيضا الى ملاوي موظف من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ﻹسداء المشورة القانونية الى الحكومة. |
La Commission européenne des droits de l'homme a établi que la Turquie portait la responsabilité des violations des droits de l'homme commises dans la partie occupée de l'île. | UN | وأضاف أن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان قد أثبتت مسؤولية تركيا عن انتهاك حقوق اﻹنسان في الجزء المحتل من الجزيرة. |
Le rapport d'aujourd'hui et la série de projets de résolution qui y figure montrent bien à quel point le Conseil des droits de l'homme a dévié de ces principes fondateurs. | UN | ويبين تقرير اليوم وسلسلة مشاريع القرارات التي يتضمنها مدى ابتعاد مجلس حقوق الإنسان عن تلك المبادئ التأسيسية. |
4. À la 38e séance, le 14 novembre, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a fait une déclaration liminaire. | UN | ٤ - وفي الجلسة ٣٨، المعقودة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان ببيان استهلالي. |
Dans Kasumaj c. Grèce et Gajić c. Allemagne, la Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé sa position concernant l'attribution à l'Organisation des Nations Unies du comportement de contingents nationaux alloués à la KFOR. | UN | 27 - وفي قضية كاسوماي ضد اليونان (Kasumaj v. Greece)() وقضية كاييتش ضد ألمانيا (Gajić v. Germany)()، أكدت المحكمة آراءها بشأن إسناد تصرف الوحدات الوطنية المخصصة للقوة الأمنية إلى الأمم المتحدة. |
6. Décide que le Haut Commissariat pour les droits de l'homme a son siège à Genève et un bureau de liaison à New York; | UN | " ٦ - تقرر أن يكون موقع مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان في جنيف، وأن يكون له مكتب اتصال في نيويورك؛ |
34. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a en particulier réaffirmé ce qui suit : | UN | ٤٣- أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، بوجه خاص، |