"droits des femmes autochtones" - Translation from French to Arabic

    • حقوق نساء الشعوب الأصلية
        
    • حق نساء الشعوب الأصلية
        
    • حقوق المرأة الأصلية
        
    • حقوق نساء السكان الأصليين
        
    • لحقوق نساء الشعوب الأصلية
        
    • حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية
        
    • حقوق النساء من السكان الأصليين
        
    • بحقوق نساء الشعوب الأصلية
        
    Depuis 2000, le Forum international des femmes autochtones s'emploie à promouvoir les droits des femmes autochtones dans les instances internationales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    - Bilan de la situation des droits des femmes autochtones en Colombie UN المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا
    Un manuel sur les droits des femmes autochtones est en préparation. UN ويجري إعداد كتيب عن حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    La promotion de l'égalité de droits des femmes autochtones dans tout ce qui touche aux systèmes judiciaires autochtones et étatiques va nécessairement dans le sens de la suppression des obstacles à l'accès à la justice. UN وإن تعزيز حق نساء الشعوب الأصلية في المساواة في جميع جوانب الأنظمة القضائية التابعة للدولة وتلك الخاصة بالشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من إزالة العوائق التي تحول دون وصولهن إلى العدالة().
    Ce dernier est composé du Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, du Forum national des femmes et d'autres organisations. UN وتتألف الهيئة الأخيرة من مكتب الدفاع عن حقوق المرأة الأصلية والمنتدى الوطني للمرأة ومنظمات أخرى.
    La Chine a prié l'Argentine de donner plus de précisions sur les mesures spécifiques prises pour sauvegarder les droits des femmes autochtones et des femmes vivant audessous du seuil de pauvreté. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن توضح التدابير المحددة التي اعتمدتها لضمان حقوق نساء السكان الأصليين والنساء اللواتي يقل مستوى معيشتهن عن عتبة الفقر.
    Les grands axes du programme d'UNIFEM sont les activités de plaidoyer en faveur des droits des femmes autochtones et l'élimination de la discrimination. UN ويركّز برنامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.
    Au cours de la session, des fonctionnaires de la Division ont informé les organisations non gouvernementales (ONG) des procédures de communication conformes aux dispositions du Protocole facultatif qui constituaient le mécanisme de protection des droits des femmes autochtones. UN وأثناء الدورة، اطلع موظفو الشعبة المنظمات غير الحكومية على إجراء البلاغات المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري باعتباره آلية لحماية حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية.
    Les droits des femmes autochtones sont protégés dans le cadre de chacun de ces instruments, au moyen de dispositions concernant la non-discrimination et l'égalité. UN وتحظى حقوق نساء الشعوب الأصلية بالحماية في نطاق كل من هذين الإطارين من خلال الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والمساواة.
    Les droits des femmes autochtones et la question de leur participation UN بــاء - حقوق نساء الشعوب الأصلية في المشاركة السياسية
    Le HCDH a en outre apporté une assistance technique au Réseau de soutien pour les actions en justice stratégiques intentées par des organisations autochtones œuvrant pour les droits des peuples autochtones, y compris les droits des femmes autochtones. UN كما قدمت المفوضية المساعدة التقنية لدعم شبكة التقاضي في منظمات الشعوب الأصلية التي تتولى قضايا تتعلق بحقوق هذه الشعوب، بما في ذلك حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Il est indispensable de prendre en compte les opinions, les perspectives et les objectifs des femmes autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015 pour faire en sorte que les futures stratégies n'aggravent pas plus les violations des droits des femmes autochtones. UN ومن الضروري مراعاة آراء نساء الشعوب الأصلية، ومنظوراتهن وأهدافهن في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يكفل ألا تزيد الاستراتيجيات المقبلة في الإسهام في انتهاكات حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    En Bolivie, au Pérou et en Équateur, UNIFEM appuie la diffusion d'un documentaire qui présente les bonnes pratiques dans les domaines des droits des femmes autochtones et de la justice ancestrale. UN وفي بوليفيا وبيرو وإكوادور، يدعم الصندوق بث فيلم وثائقي يبرز الممارسات الجيدة في مجالي حقوق نساء الشعوب الأصلية وعدالة الأسلاف.
    L'intégration des droits des femmes autochtones est des plus importante pour UNIFEM et l'élaboration de projets et programmes visant à remédier aux problèmes auxquels elles se heurtent figure au premier rang de ses priorités. UN 21 - ويعتبر إدماج حقوق نساء الشعوب الأصلية أساسياً بالنسبة إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ويعد وضع المشاريع والبرامج التي تستجيب لقضايا نساء الشعوب الأصلية من الأولويات على جدول أعماله.
    UNIFEM a appuyé la réalisation de quatre études sur les droits des femmes autochtones dans les Caraïbes (au Belize, en Dominique, au Guyana et au Suriname) qui se sont étalées sur une période de cinq mois. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أربع دراسات عن حقوق نساء الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت على امتداد فترة خمسة أشهر في بليز ودومينيكا وسورينام وغيانا.
    Plusieurs mesures ont été prises au niveau national pour protéger les droits des femmes autochtones. UN 63 - وقد اتُخذت مجموعة من التدابير على المستوى الوطني من أجل حماية حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Les nouvelles institutions sont, notamment, le Forum national des femmes, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, mais leur portée et leur impact sont limités par le manque de moyens financiers. UN وتشمل المؤسسات الجديدة المنتدى الوطني للمرأة والأمانة الرئاسية للمرأة ومكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية وإن كان النقص في التمويل يحد من قدرات هذه المؤسسات في مجال الاتصال ومن تأثيرها.
    En 2005, le FNUAP et UNIFEM ont également collaboré dans plusieurs pays d'Amérique centrale pour promouvoir les droits des femmes autochtones. UN ويعمل الصندوق وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضا معا في بلدان أمريكا الوسطى من أجل تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    La promotion de l'égalité de droits des femmes autochtones dans tout ce qui touche aux systèmes judiciaires autochtones et étatiques va nécessairement dans le sens de la suppression des obstacles à l'accès à la justice (A/HRC/24/50, par. 65). UN وإن تعزيز حق نساء الشعوب الأصلية في المساواة في جميع جوانب الأنظمة القضائية التابعة للدولة وتلك الخاصة بالشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من إزالة العوائق التي تحول دون وصولهن إلى العدالة (A/HRC/24/50، الفقرة 65).
    Il est vrai qu'il existe de nombreux mécanismes traitant de domaines spécifiques et différents : le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, le Bureau national des affaires féminines et le Forum national des femmes, et il faut coordonner leur action afin d'éviter les chevauchements tant dans leur action que dans leurs propositions en faveur du progrès des femmes. UN حقاً أنه يوجد عدد كبير من الآليات ذات اهتمام مختلف ونوعي. وتشمل مكتب الدفاع عن حقوق المرأة الأصلية والمكتب الوطني لشؤون المرأة والمنتدى الوطني للمرأة، وهي بحاجة إلى أن يتم التنسيق بينها من أجل تفادي التداخل سواء في أعمالها أو مقترحاتها للنهوض بالمرأة.
    La Chine a prié l'Argentine de donner plus de précisions sur les mesures spécifiques prises pour sauvegarder les droits des femmes autochtones et des femmes vivant audessous du seuil de pauvreté. UN وطلبت إلى الأرجنتين أن توضح التدابير المحددة التي اعتمدتها لضمان حقوق نساء السكان الأصليين والنساء اللواتي يقل مستوى معيشتهن عن عتبة الفقر.
    J. Les droits des femmes autochtones 67 − 72 17 UN ياء- حقوق النساء من السكان الأصليين 67-72 17
    Il donne des renseignements sur la législation nationale et les lois internationales qui s'appliquent en ce qui concerne les droits des femmes autochtones. UN ويشمل كذلك معلومات بشأن التشريعات الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق نساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more