"droits des femmes et l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • حقوق المرأة والمساواة
        
    • بحقوق المرأة والمساواة
        
    • لحقوق المرأة والمساواة
        
    La Constitution intérimaire garantit les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN وقد كفل الدستور المؤقت حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    :: Séminaire sur les droits des femmes et l'égalité des sexes, à l'intention des responsables communautaires et des journalistes UN :: عقد حلقة دراسية لقادة المجتمعات المحلية والصحفيين عن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    Les fondations ont placé les droits des femmes et l'égalité des sexes au premier rang de leurs priorités, ce qui a produit l'afflux de sommes importantes. UN وجعلت المؤسسات من حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين أولويات هامة، فجمعت مبالغ كبيرة في الصناديق الجديدة؛
    Le processus d'adhésion devant néanmoins constituer un moyen de promouvoir les droits des femmes et l'égalité entre les sexes. UN واستخدام المشروع عملية ارتقاء الاتحاد الأوروبي للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il fallait, en particulier, fournir l'appui financier approprié pour promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes, au moyen de la budgétisation participative. UN وعلى وجه الخصوص، جرى التأكيد على كفالة دعم كاف من الميزانيات لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال الميزنة القائمة على المشاركة.
    Étant donné ces stipulations, la Constitution régit dans une large mesure la protection des droits des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وعلى أساس هذه الأحكام ينظم الدستور إلى حد كبير حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Par ailleurs, des initiatives de formation et de dissémination d'informations concernant les droits des femmes et l'égalité des sexes ont été organisées. UN ونظمت علاوة على ذلك مبادرات للتدريب على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ولنشر المعلومات في هذا الصدد.
    Un objectif distinct pour les droits des femmes et l'égalité entre les hommes et les femmes UN هدف قائم بذاته بشأن حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل
    La Commission a organisé les deuxième et troisième réunions du Groupe de travail sur les droits des femmes et l'égalité des sexes créé en application des recommandations de la Cinquième Rencontre du dialogue arabo-européen sur les droits de l'homme relatif aux femmes et à l'égalité des sexes UN عقدت اللجنة الاجتماع الثاني والثالث مع مجموعة العمل حول حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين المنبثقة عن الحوار العربي
    Chacun est encouragé à respecter les droits des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وتشجع الحكومة السكان على احترام حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le Canada a prôné activement les droits des femmes et l'égalité entre les hommes et les femmes à l'aide de différents forums internationaux et auprès de partenaires provenant de pays en développement. UN وكانت كندا نشطة في تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة في مختلف المحافل الدولية ومع البلدان النامية الشريكة.
    Bahreïn a rendu hommage à la Jordanie pour avoir renforcé les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN 62- وأعربت البحرين عن تقديرها للأردن لتعزيزه حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Les droits des femmes et l'égalité des sexes demeuraient les principales priorités du Gouvernement. UN 18- ولا تزال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في مقدمة أولويات الحكومة.
    Le Soudan du Sud a donné acte des mesures adoptées pour promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN 102- وأعرب جنوب السودان عن تقديره لاعتماد تدابير لتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Les droits des femmes et l'égalité entre les femmes et les hommes en Guadeloupe UN 1-5-2-1 حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في غواديلوب
    Les droits des femmes et l'égalité entre les femmes et les hommes en Guyane UN 1-5-2-2 حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في غيانا
    Les droits des femmes et l'égalité entre les femmes et les hommes en Martinique UN 1-5-2-3 حقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في مارتينيك
    Les objectifs du Millénaire pour le développement qui depuis les 15 dernières années sont au centre de l'action mondiale pour le développement arrivent à échéance en 2015, créant une occasion unique de faire progresser les droits des femmes et l'égalité entre les sexes. UN فالأهداف الإنمائية للألفية، التي هيمنت على جدول أعمال التنمية في العالم طوال السنوات الخمسة عشر الماضية، تنتهي في عام 2015، متيحة بذلك فرصة فريدة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    :: Objectif 3 : Oxfam International fait progresser les droits des femmes et l'égalité des sexes en intégrant la question de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses programmes, campagnes et systèmes internes et privilégie l'action visant à mettre fin à la violence à l'égard des femmes et à transformer le leadership pour promouvoir le droit des femmes. UN :: الغاية 3: تنهض المنظمة بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها وحملاتها ونظمها الداخلية، وتركيز اهتمامها على إنهاء العنف ضد المرأة وتحويل القيادة من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    Le Comité constate que les dernières observations finales et les recommandations qui y étaient formulées n'ont été que peu diffusées auprès du Parlement et note que celui-ci n'exerce pas de contrôle systématique ni n'exige de comptes en ce qui concerne les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN وتلاحظ اللجنة محدودية توزيع ملاحظاتها الختامية وتوصياتها السابقة الواردة فيه تلك الملاحظات على البرلمان، وعدم وجود رقابة برلمانية منهجية من أجل ضمان المساءلة في ما يتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En plus des éléments phares des repères et calendriers de communication des rapports, d'évaluation et de réparation associés à un cadre de responsabilité effective fort, la responsabilité effective doit également intégrer l'engagement des États à créer un environnement favorable et à fournir les moyens nécessaires pour traduire dans les faits les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN وإلى جانب العناصر الأساسية لمعايير القياس الملموسة والجداول الزمنية للإبلاغ والتقييم والحلول المرتبطة بإطار قوي للمساءلة، ينبغي أن تشمل المساءلة أيضاً التزام الحكومات بخلق بيئة تمكينية وتوفير سبل التنفيذ لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de nombreux processus interconnectés et d'événements qui influeront les politiques mondiales et nationales dans de nombreux secteurs, la communauté internationale doit veiller à ce que les droits des femmes et l'égalité des sexes soient pris en compte de façon appropriée. UN وفي سياق كثير من العمليات والمناسبات المترابطة التي ستؤثر على السياسات العالمية والوطنية المتعلقة بطائفة واسعة من القضايا في عام 2015، يجب أن يكفل المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الكافي لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more