"droits des personnes privées de liberté" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية
        
    • لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم
        
    • حقوق الأشخاص المحرومين من حرّيتهم
        
    Le représentant demande au Rapporteur spécial de donner des détails sur la possibilité d'élaborer une convention internationale sur les droits des personnes privées de liberté. UN وطلب من المقرر الخاص تقديم التفاصيل بشأن احتمال وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Malgré cela, les efforts visant à assurer la protection des droits des personnes privées de liberté se heurtent encore à des difficultés. UN ورغم ذلك، لا تزال هناك صعوبات تعوق الجهود الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    H. Atteintes aux droits des personnes privées de liberté Prisons UN حاء - انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم
    La République de Moldova a qualifié de bonne pratique l'adoption par le Parlement de la loi sur les prisons visant à garantir le respect des droits des personnes privées de liberté. UN وكمثال على الممارسات الجيدة، سلطت جمهورية مولدوفا الضوء على اعتماد البرلمان لقانون السجون من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    En 2011 a été créé un groupe de travail ayant pour mission d'élaborer et de mettre en œuvre des plans, des programmes et des politiques en faveur de la promotion des droits des personnes privées de liberté et de la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels. UN 87- ومنذ عام 2011، تشكل فريق لإدارة وتصميم الخطط والبرامج والسياسات الرامية إلى التعزيز الشامل لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم وإلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية.
    Il s'est félicité du mécanisme visant à protéger les droits des personnes privées de liberté, notamment le droit pour elles de ne pas être soumises à la torture ou aux mauvais traitements. UN وأشاد بآلية حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم ولا سيما حقهم في عدم التعرّض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Des mesures étaient en place pour protéger les droits des personnes privées de liberté, parmi lesquelles la loi sur l'administration pénitentiaire. UN واتُخذت تدابير، منها الإعلان المتعلق بإدارة السجون، من أجل حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    A. droits des personnes privées de liberté 42 − 49 19 UN ألف - حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم 42-49 22
    H. Atteintes aux droits des personnes privées de liberté 106 - 119 23 UN حاء- انتهاكات حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم 106-119 25
    27. En ce qui concerne le respect des droits de l'homme, la question des droits des personnes privées de liberté méritait une attention particulière. UN 27- ومن المجالات التي تستحق عناية خاصة في سياق احترام حقوق الإنسان حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le projet de loi prévoit une procédure de notification automatique des juges de manière que ceux-ci prennent les dispositions voulues pour que soit garantie la pleine réalisation des droits des personnes privées de liberté ou soumises à des mesures de sûreté. UN ويدعو مشروع القانون إلى الأخذ بإجراء إخطار القضاة تلقائياً لكي يتخذوا الخطوات اللازمة لإعمال جميع حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم أو من يخضعون لتدابير أمنية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme promeut activement la protection de tous les droits des personnes privées de liberté. UN 30 - وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشاط في مجال تعزيز حماية جميع حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Elle a rappelé que 85 % des personnes incarcérées dans les prisons de Douala et Yaoundé y étaient placées en détention provisoire, et partageait le souci de la nécessité absolue d'assurer le respect des droits des personnes privées de liberté. UN وأشار إلى أن 85 في المائة من الأشخاص المحتجزين في سجن دوالا وسجن ياوندي هم رهن الحبس الاحتياطي، وأكد الضرورة القصوى لضمان احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Ils visent principalement à renforcer le rôle et l'indépendance financière du médiateur et à créer la possibilité de faire du Bureau du médiateur le mécanisme national de prévention pour la protection des droits des personnes privées de liberté. UN وتركز هذه التعديلات على تعزيز دور أمين المظالم واستقلاليته المالية، وإتاحة الفرصة لترسيخ عمل أمين المظالم بوصفه آلية وقائية وطنية لحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    En effet, l'absence de cadre juridique et institutionnel approprié garantissant les droits des personnes privées de liberté peut être à l'origine de situations susceptibles de favoriser la torture. UN والأوضاع التي تهيئ الأجواء لاقتراف التعذيب يمكن أن تنشأ عن الافتقار للإطار القانوني والمؤسسي الملائم الذي يضمن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    34. Le Parlement andorran a approuvé le 27 mars 2007 la Loi 4/2007 Qualifiée Pénitentiaire pour garantir les droits des personnes privées de liberté. UN 34- وأقر البرلمان الأندوري في 27 آذار/مارس 2007 القانون 4/2007 المتعلق بالسجون لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    b) Le fait que les droits des personnes privées de liberté ne soient pas toujours respectés; UN (ب) كون حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية لا تُحترم دائماً؛
    H. droits des personnes privées de liberté UN حاء - حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية
    107. Le Nicaragua a particulièrement apprécié la création du Conseil national des droits de l'homme et noté avec satisfaction les efforts consentis par le Maroc pour garantir les droits des personnes privées de liberté. UN 107- ورحبت نيكاراغوا بالخصوص بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ولاحظت بارتياح الجهود التي يبذلها المغرب لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Le Bureau de la défense publique, qui relève du pouvoir judiciaire, exerce une surveillance et un contrôle permanents sur les centres de détention, ce qui permet de prévenir la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants; il apporte une assistance technique juridique aux détenus et veille au respect par la police nationale des droits des personnes privées de liberté. UN وبالإضافة إلى هذا، يقوم مكتب المحامي العام، وهو جزء من السلطة القضائية، بممارسة الرصد المتواصل والإشراف على أماكن احتجاز الأشخاص، كوسيلة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويقدم المساعدة التقنية والقانونية للمحتجزين ويعمل على ضمان احترام الشرطة الوطنية ومراعاتها لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more