En outre, plus de 500 membres du personnel pénitentiaire ont été formés aux droits des prisonniers. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى تدريب أكثر من 500 من موظفي السجون على مراعاة حقوق السجناء. |
Les droits des prisonniers tels que définis dans la loi sont compatibles avec l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus, et le système de plaintes a été élargi. | UN | وتتفق حقوق السجناء المنصوص عليها في القانون مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، كما يوجد نظام موسع للشكاوى. |
Par ailleurs, la Cour a interprété la loi de façon à protéger les droits des prisonniers et des détenus dans de nombreuses affaires pénales. | UN | وفضلاً عن ذلك، فسّرت المحكمة العليا القانون تفسيراً يقتضي حماية حقوق السجناء والمحتجزين في العديد من القضايا الجنائية. |
Par ailleurs, plusieurs systèmes de surveillance internes veillent au respect des droits des prisonniers au sein de toutes les institutions pénitentiaires et du Ministère de la justice. | UN | وهناك أيضا أنظمة رصد داخلية لضمان احترام حقوق السجناء في جميع المؤسسات الإصلاحية وفي وزارة العدل. |
Le livret relatif aux droits des prisonniers est distribué à toutes les femmes détenues | UN | توزيع كتيب حقوق السجين على جميع السجينات |
Les collectivités locales et les branches locales des associations n'utilisent pas encore suffisamment les moyens légaux permettant de défendre les droits des prisonniers et des détenus. | UN | ولا تزال السلطات المحلية والفروع المحلية للرابطات العامة غير مجدة بما يكفي في استخدام وسائل حماية حقوق المسجونين والمحتجزين التي ينص عليها القانون. |
Il salue aussi l'initiative du HautCommissariat aux droits de l'homme concernant la protection des droits des prisonniers et des détenus. | UN | وأضاف أنه يرحب أيضاً بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى حماية حقوق السجناء والمعتقلين. |
Il a précisé que les brochures des ONG sur les droits des prisonniers avaient été largement distribuées dans les prisons et émis des doutes sur l'information selon laquelle les ONG n'avaient pas accès aux prisons. | UN | وقال إن كتيبات المنظمات غير الحكومية عن حقوق السجناء تعمم على نطاق واسع في السجون. وطعن في المعلومات التي تفيد بأن المنظمات غير الحكومية لا يمكنها دخول السجون. |
Par ailleurs, elle limite les frais d’avocat désignés par les tribunaux sans lesquels les avocats ne pourraient pas poursuivre les recours intentés pour protéger les droits des prisonniers. | UN | كما يقيد هذا القانون أتعاب المحاماة التي تأمر بها المحكمة، والتي لا يستطيع المحامون بدونها المضي في الدفاع عن القضايا المرفوعة من أجل حماية حقوق السجناء. |
La formation du personnel pénitentiaire est un facteur essentiel à l'amélioration du respect des droits des prisonniers. | UN | 36- ويعد تدريب موظفي السجون عاملاً رئيسياً في تحسين احترام حقوق السجناء. |
Ce dépistage n'est en général pas lié au traitement et les États doivent rapporter ces mesures et respecter la législation protégeant les droits des prisonniers. | UN | ولا ترتبط هذه الفحوصات عادة بالعلاج ويجب على الدول الرجوع عن هذه التدابير وكفالة الامتثال للتشريعات التي تحمي حقوق السجناء. |
Par exemple, en raison d'un manque d'informations au sujet de ses activités et responsabilités, le public a une image négative de la Commission, considérant qu'elle aurait avant tout pour tâche de protéger les droits des prisonniers. | UN | فعامة الناس، بسبب قلة وعيهم بأنشطتها ومسؤولياتها، على سبيل المثال، ينظرون إليها نظرة سلبية مؤداها أن عملها يتمثل أساسا في حماية حقوق السجناء. |
Par exemple, en raison d'un manque d'informations au sujet de ses activités et responsabilités, le public a une image négative de la Commission, considérant qu'elle aurait avant tout pour tâche de protéger les droits des prisonniers. | UN | فعامة الناس، بسبب قلة وعيهم بأنشطتها ومسؤولياتها، على سبيل المثال، ينظرون إليها نظرة سلبية مؤداها أن عملها يتمثل أساسا في حماية حقوق السجناء. |
Un tel langage fait courir aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui fournissent une aide juridique, plaident en faveur de la réforme du système judiciaire, participent au contrôle des élections ou défendent les droits des prisonniers politiques, le risque de voir leurs activités jugées illégales. | UN | إن تلك اللغة تضع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي تسعى إلى تقديم المساعدة القانونية، أو تناصر إصلاح النظام القضائي، أو تعمل في مجال رصد الانتخابات، أو تدافع عن حقوق السجناء السياسيين، أمام خطر وصم أنشطتها بأنها غير مشروعة. |
La République des Îles Marshall soutient les efforts visant à promouvoir et à protéger les droits des prisonniers et à garantir que le niveau de vie des détenus et les installations carcérales soient conformes aux normes internationales. | UN | تؤيّد جمهورية جزر مارشال الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق السجناء وتكفل امتثال المستويات المعيشية ومرافق احتجاز السجناء للمعايير الدولية. |
20. La Trinité-et-Tobago a expliqué que dans le pays plusieurs dispositifs de politique générale visaient à protéger et promouvoir les droits des prisonniers. | UN | 20- وأوضحت ترينيداد وتوباغو أن ثمة آليات شتى على صعيد رسم السياسات لتعزيز وحماية حقوق السجناء. |
— Association burundaise pour la défense des droits des prisonniers (ABDP); | UN | - الرابطة البوروندية للدفاع عن حقوق السجناء (ABDP)؛ |
II. droits des prisonniers ET DES DÉTENUS 13 - 19 5 | UN | ثانيا- حقوق السجناء والمحتجزين 13-19 5 |
II. droits des prisonniers ET DES DÉTENUS | UN | ثانيا - حقوق السجناء والمحتجزين |
14. Dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale au Kosovo, la protection des droits des prisonniers et des détenus est l'une des priorités du HautCommissariat. | UN | 14- وفي سياق الجهود الدولية المبذولة في كوسوفو، ترى المفوضة السامية أن حماية حقوق السجناء والمحتجزين هي إحدى أولويات المفوضية. |
droits des prisonniers | UN | 2- حقوق السجين 74-79 16 |
Au cours de la période visée dans le rapport, l'organisation a collaboré avec des organisations de lute pour les droits des prisonniers, des services d'assistance juridique et des organisations en charge des droits des prisonniers dans des pays tels que le Brésil, la Chine, l'Inde, le Kenya, le Pakistan et le Swaziland. | UN | وأقامت المنظمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير شراكة مع رابطات المحامين وجمعيات المعونة القانونية ومنظمات حقوق المسجونين في بلدان مثل باكستان والبرازيل وسوازيلند والصين وكينيا والهند. |