"droits entre les" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق بين
        
    La constitution du Mozambique prévoit l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وأضاف قائلاً إن دستور موزامبيق ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    Les réalisations de la CNDH dans le domaine de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes sont assez nombreuses. UN إن إنجازات اللجنة عديدة في ميدان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Elle ne prévoit aucune différence de traitement et de protection des droits entre les émigrants hommes et femmes. UN ولا يفرق القانون في المعاملة وحماية الحقوق بين الرجل المهاجر والمرأة المهاجرة.
    La Constitution garantit l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les domaines importants de la vie. UN ويكفل القانون المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الهامة للحياة.
    Article 3 Égalité des droits entre les hommes et les femmes 76 - 87 19 UN المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 76 - 87 21
    Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes UN المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    Section I : Consécration de l'égalité des droits entre les sexes en matière d'emploi au Congo UN تكريس المساواة في الحقوق بين الجنسين في ميدان العمل في الكونغو
    L'adoption de ces projets en tant que lois et la mise en place de la commission garantiront l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وصدور هذه المشاريع القانونية في شكل قانون وإنشاء اللجنة سوف يكفل المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    Les lois et les politiques qui consacrent l'égalité de droits entre les hommes et les femmes sont indispensables au développement durable. UN وتعد القوانين والسياسات التي تراعي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Recommandation no 11: Instaurer l'égalité des droits entre les hommes et les femmes UN التوصية 11: كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    Le Comité demande à l'État partie d'inscrire dans sa Constitution l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكريس المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في دستورها.
    L'éducation civique est la meilleure façon de commencer à améliorer la situation en matière d'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN والتربية المدنية هي أفضل طريقة للشروع بتحسين حالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes UN المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    161. L'égalité des droits entre les hommes et les femmes a été pleinement respectée par le Viet Nam dans ses activités internationales. UN ١٦١ - تمارس المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة ممارسة حقة في أنشطة فييت نام الدولية.
    Il est devenu évident que leurs activités devraient mieux refléter les principes de la Charte des Nations Unies, notamment concernant le respect de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وأصبح من الواضح أنه ينبغي أن يتجلى في أنشطة هذه الهيئات مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما بالنسبة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    S'agissant de la situation des femmes dans la République islamique d'Iran, le gouvernement de ce pays devrait faire en sorte que le droit civil reconnaisse la pleine égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة في جمهورية ايران الاسلامية، ينبغي للحكومة أن تعترف بالمساواة الكاملة في الحقوق بين الرجال والنساء في تشريعاتها المدنية.
    Il conviendrait d'envisager une journée internationale de la jeune fille en vue de sensibiliser la communauté internationale sur le sort de l'enfant de sexe féminin dans de nombreux pays, de combattre toutes les pratiques discriminatoires et de promouvoir l'égalité des droits entre les filles et les garçons. UN وقالت إنه من الملائم التخطيط ليوم عالمي للطفلة بغية زيادة التوعية في المجتمع الدولي بمصير البنات الطفلات في بلدان كثيرة، ومكافحة الممارسات التمييزية وتعزيز المساواة في الحقوق بين البنات والبنين.
    90. On peut constater qu'il existe une égalité de droits entre les hommes et les femmes, en ce qui concerne les fonctions du secteur public. UN ٠٩- يتبين من هذا اذن أن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء موجودة حيثما يتعلق اﻷمر بوظائف القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more