"droits et des chances entre" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق والفرص بين
        
    • الحقوق وتكافؤ الفرص بين
        
    L'école doit promouvoir activement et consciemment l'égalité des droits et des chances entre les sexes. UN وعلى المدرسة أن تعزز بنشاط ووعي المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء.
    L'adoption de ce projet permettrait d'incorporer le principe de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la législation nationale. UN وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني.
    ∙ La promotion de l’égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes; UN ● تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال؛
    Enfin, les Philippines ont demandé des informations sur les mesures prises en faveur de l'égalité entre les sexes et de la protection des droits des femmes, et notamment ce qu'il en est de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    La principale mission de la section consistait à introduire de nouveaux mécanismes politiques destinés à améliorer la situation socioéconomique des femmes, à faciliter la réalisation de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la société et à analyser la législation en vigueur dans l'optique de sa compatibilité avec les normes internationales en la matière. UN وتمثلت المهام الرئيسية لهذه الوحدة في إنشاء جهاز جديد للسياسة الحكومية يرمي إلى تحسين وضع المرأة الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات حياة المجتمع، وتحليل التشريعات القائمة لكفالة اتساقها مع المعايير الجنسانية الدولية.
    Dans le cadre du suivi de la Conférence de Beijing, un mécanisme sera bientôt établi pour garantir l’égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN وسيتم في إطار متابعة مؤتمر بيجين، إنشاء آلية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء.
    Cette loi définit le mécanisme permettant d'assurer l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes, détermine les compétences du pouvoir exécutif central en la matière et définit légalement la terminologie employée. UN ويحدد القانون آلية ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال في أوكرانيا، ويحدد سلطات الجهاز التنفيذي المركزي لكفالة تحقيق تلك المساواة، ويضع تعريفاً قانونياً للمصطلحات المتصلة بنوع الجنس.
    :: Élaboration d'une loi concernant l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes, et mise en place des mécanismes chargés de leur application; UN :: صياغة تشريعات بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء آلية قانونية وطنية لتطبيقها؛
    Les fondements juridiques de la réalisation de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes sont encore en cours d'élaboration. UN لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل.
    Bien que la loi ait été adoptée en 2009, elle ne garantit pas l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes et ne se conforme pas aux recommandations stipulées dans la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وعلى الرغم من أن القانون قد اعتمد في عام 2009، فإنه لا يزال لا يضمن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة ولا يفي بالتوصيات الواردة في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi du Ministère de la justice qui porte modification de certaines dispositions législatives découlant de l'adoption de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الذي وضعته وزارة العدل، كما هو مذكور في التقرير، بغرض تعديل المشروع المتصل باعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    En dépit de réalisations importantes au titre des efforts qu'il a déployés pour assurer l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes, le Kazakhstan reste confronté à de graves défis. UN 18- وأشارت إلى أن البلد، على الرغم من المنجزات الكبيرة التي حققها في جهوده الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال، ما زال يواجه تحديات خطيرة.
    Il déplore en particulier que la loi no 18.104 sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes, adoptée récemment, ne comporte pas cette définition. UN وتعرب عن أسفها، بوجه خاص، لأن القانون رقم 18104 المتعلق بتعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد مؤخرا لا يتضمن مثل هذا التعريف.
    Une priorité particulière est accordée à la réalisation de l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes. UN 3 - ويحظـى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة بأولويـة خاصة.
    c) La reconnaissance de l’égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes; UN )ج( الاعتراف بالمساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال؛
    78. Le 26 juillet 2005, le Président ukrainien a signé le décret sur l'amélioration du travail des administrations centrales et locales s'agissant de garantir l'égalité de droits et des chances entre hommes et femmes. UN 78- وفي 26 تموز/يوليه 2005، وقع الرئيس الأوكراني على المرسوم المتعلق بإصدار القانون الخاص بتدابير تحسين عمل السلطات المركزية والمحلية لضمان تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La Commission a rappelé que la loi de 2009 sur la garantie par l'État de l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes visait à assurer l'égalité dans les relations de travail, l'éducation et la formation. UN 56 - وذكّرت اللجنة بأن قانون عام 2009 بشأن الضمانات الحكومية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء ينص على المساواة بين الجنسين في علاقات العمل وفي التعليم والتدريب.
    262. Pour assurer la mise en oeuvre de mesures en faveur de l'égalité des hommes et des femmes, le Parlement est actuellement saisi de projets de loi sur la garantie de l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes, sur le partenariat social, sur la protection sociale de la population et sur le médiateur des enfants. UN 262- ولأغراض تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة تمر مشاريع القوانين التالية في برلمان أوزبكستان بمرحلة الصياغة والموافقة عليها: قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وقانون الشراكة الاجتماعية، وقانون الحماية الاجتماعية للسكان، وقانون أمين المظالم المعني بالأطفال.
    Le Conseil national chargé des questions relatives au genre élabore actuellement un avant-projet de loi portant modification de la loi no 18.104 (2007), intitulée < < Promotion de l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes dans la République orientale de l'Uruguay > > , en tenant compte des observations adressées à l'Uruguay par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 57- وفي الوقت الراهن، يعمل المجلس الوطني للشؤون الجنسانية على وضع مشروع قانون لتعديل القانون رقم 18-104 لعام 2007: " تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جمهورية أوروغواي الشرقية " ، بتضمينه الملاحظات المقدمة إلى البلد من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La Commission a demandé à nouveau au gouvernement de fournir des informations complètes sur l'application de la loi de 2009 sur la garantie par l'État de l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes dans la pratique ainsi que sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Stratégie pour l'égalité de genre (2006-2016). UN وطلبت اللجنة مجددا من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن التطبيق العملي لقانون عام 2009 بشأن الضمانات الحكومية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وكذلك بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016.
    Ukraine est l'un des premiers pays du monde à avoir incorporé dans sa loi fondamentale, la Constitution, une disposition - l'article 24 - qui proclame l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie. UN وتعد أوكرانيا من أوائل البلدان في العالم التي أدرجت في دستورها مادة (المادة 24) تنص صراحة على المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more