"droits et garanties" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق والضمانات
        
    • حقوق وضمانات
        
    • بالحقوق والضمانات
        
    • والحقوق والضمانات
        
    • بحقوق وضمانات
        
    • وحقوقهم وضماناتهم
        
    La résistance du peuple pour assurer la protection et la défense des droits et garanties consacrés dans la Constitution est légitime. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.
    De plus, seuls les droits et garanties expressément énoncés au paragraphe 7 de l'article 121 de la Constitution peuvent être suspendus. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز وقف الحقوق والضمانات المحددة في الفقرة الفرعية 7 من المادة 21 من الدستور وحدها.
    Ces droits et garanties ont été exposés dans les rapports qu'elle a soumis l'année passée à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. UN وقد أشارت إلى هذه الحقوق والضمانات في تقاريرها المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان في العام الماضي.
    Du 18 mai au 17 juin 1993, une suspension partielle de certains droits et garanties constitutionnelles a été décrétée dans certaines régions du pays. UN وفي الفترة من ٨١ أيار/مايو إلى ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، علقت جزئيا حقوق وضمانات دستورية معينة في بعض أجزاء من البلاد.
    Certains États ont fourni une liste des droits et garanties applicables en vertu de leurs systèmes juridiques nationaux. UN وقدمت بعض الدول قائمة بالحقوق والضمانات المطبقة في نظمها القانونية الداخلية.
    L'article 60 du chapitre premier du titre III de la Constitution, " Des déclarations, droits et garanties " , dispose que tous les hommes naissent libres et égaux en droits. UN وينص الدستور السياسي لهندوراس في مادته 60، من الفصل الأول، الباب الثالث، الإعلانات والحقوق والضمانات على ما يلي: يولد جميع الأشخاص أحراراً ومتساوين أمام القانون.
    Le Comité doit demander publiquement que M. Dimitrijevic recouvre les droits et garanties lui permettant d'exercer ses fonctions. UN وينبغي للجنة أن تقدم طلباً علنياً بوجوب منح السيد ديميتريفيتش الحقوق والضمانات التي تمكِّنه من الاضطلاع بعمله.
    Tout inculpé ou prévenu dans une affaire relevant d'une juridiction militaire bénéficie des mêmes droits et garanties que tout citoyen faisant l'objet d'une procédure devant une juridiction de droit commun. UN فالمدعى عليه أو المتهم يتمتعان بجميع الحقوق والضمانات التي يتمتع بها نظراؤهم أمام القضاء العادي.
    Le gouvernement a affirmé qu'ils avaient bénéficié de tous les droits et garanties prévus par la loi en matière de défense. UN وأكدت الحكومة أنهم تمتعوا بجميع الحقوق والضمانات المنصوص عليها قانوناً فيما يتعلق بدفاعهم عن أنفسهم.
    Enfin, les lois ne pourront imposer de restriction à l'exercice des droits et garanties constitutionnels. UN وأخيراً، لا يجوز أن تفرض القوانين قيوداً على ممارسة الحقوق والضمانات الدستورية.
    Les droits et garanties consacrés par la Constitution ne sont pas automatiquement suspendus, mais peuvent l'être à l'égard de certaines personnes accusées de conspirer contre l'ordre public. UN أما الحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور فلا تتوقف تلقائيا في أثناء حالة الطوارئ، وإنما يمكن تعطيلها فيما يتعلق بأشخاص معينين متهمين بالتآمر على النظام العام.
    Promotion, protection et suivi des droits et garanties constitutionnelles et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN تعزيز وحماية ورصد الحقوق والضمانات الدستورية للمواطنين والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    92. Cependant, la mise en oeuvre de ces droits et garanties se heurte à de très grandes difficultés pour des raisons à la fois objectives et subjectives. UN ٢٩- بيد أن تنفيذ تلك الحقوق والضمانات يواجه صعوبات كبيرة، ويرجع ذلك إلى أسباب موضوعية وشخصية.
    Par conséquent, l'ensemble des droits et garanties proclamés par les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, ainsi que par les déclarations relatives à ces mêmes droits, est incorporé non seulement au droit général mais aussi à la Constitution de l'Equateur. UN وبالتالي، فإن جميع الحقوق والضمانات المعلنة في العهدين الدوليين المتعلقين بحقوق اﻹنسان، وكذلك في اﻹعلانات ذات الصلة بنفس هذه الحقوق، مدرجة لا في القانون العام فحسب وإنما أيضا في دستور إكوادور.
    Toute personne placée en détention ou contre laquelle toute autre mesure est prise ou une procédure est engagée en vertu de la présente Convention se voit garantir un traitement équitable et tous les droits et garanties conformes à la législation de l’État sur le territoire duquel elle se trouve et au droit international applicable, y compris aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وطبقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Les déclarations, droits et garanties figurant dans la Constitution ne peuvent être la négation d'autres droits et garanties qui ne sont pas énoncés et qui découlent de la souveraineté du peuple et de la forme républicaine de gouvernement. UN لا تعني اﻹعلانات والحقوق والضمانات الواردة في هذا الدستور إنكار الحقوق والضمانات اﻷخرى غير الواردة فيه والتي تنبثق من سيادة الشعب ومن شكل الحكومة الجمهوري.
    Cette mesure extraordinaire suspend les droits et garanties, consacrés dans la Constitution et les conventions internationales, des personnes convaincues de comploter contre l'ordre public. UN وهذا الاجراء الخارق من أثره أنه يقيد الحقوق والضمانات المخولة بموجب الدستور والاتفاقات الدولية فيما يتعلق بأشخاص محددين توجه لهم ﻷسباب وجيهة تهمة التآمر على النظام العام.
    101. Les dispositions du Titre II de la Constitution protègent les droits et garanties de tous les Colombiens sans discrimination aucune. UN ٠٠١- ويحمي الباب الثاني من الدستور حقوق وضمانات جميع الكولومبيين دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Du 18 mai au 17 juin 1993, une suspension partielle de certains droits et garanties constitutionnels a été décrétée dans certaines régions du pays. UN وفي الفترة من ٨١ أيار/مايو إلى ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، علقت جزئيا حقوق وضمانات دستورية معينة في بعض أجزاء من البلاد.
    Certains pays ont fourni une liste des droits et garanties applicables en vertu de leurs systèmes juridiques nationaux. UN وقدَّمت بعض البلدان قائمة بالحقوق والضمانات المطبَّقة في نظمها القانونية الوطنية.
    De plus, la Constitution déclare qu'en matière de droits et garanties constitutionnels, on retiendra l'interprétation la plus favorable au respect effectif de ces droits. UN فضلاً عن ذلك، ينص الدستور، فيما يتعلق بالحقوق والضمانات الدستورية، على أن يؤخذ بالتفسير اﻷكثر مؤاتاة للمراعاة الفعلية لهذه الحقوق.
    < < Modification de la loi de la République kirghize < < sur les droits et garanties de citoyens réhabilités qui ont été victimes de répression du fait de leurs convictions politiques et religieuses ou pour des motifs d'ordre social, national ou autres > > UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بحقوق وضمانات المواطنين المعاد تأهيلهم من ضحايا القمع بسبب معتقدات سياسية ودينية على أساس اجتماعي أو عرقي أو على أسس أخرى
    Leurs obligations, droits et garanties fondamentaux, ainsi que leur responsabilité, sont fixés par la loi no 975 du 12 juillet 1975, portant statut des fonctionnaires de l'État. UN ويحدد القانون رقم 975 المتعلق بمركز موظفي الدولة والمؤرخ 12 تموز/يوليه 1975، التزاماتهم وحقوقهم وضماناتهم الأساسية فضلاً عن مسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more