"droits et services" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق والخدمات
        
    Résolus à oeuvrer pour que les membres les plus pauvres et les plus vulnérables de la société aient un accès équitable aux droits et services sociaux, UN وإذ نصمم على العمل من أجل كفالة وصول أفقر أفراد المجتمع وأضعفهم بصورة عادلة إلى الحقوق والخدمات الاجتماعية؛
    Résolus à oeuvrer pour que les membres les plus pauvres et les plus vulnérables de la société aient un accès équitable aux droits et services sociaux, UN وإذ نصمم على العمل من أجل كفالة وصول أفقر أفراد المجتمع وأضعفهم بصورة عادلة إلى الحقوق والخدمات الاجتماعية؛
    Les principaux droits et services sont notamment les suivants: UN ونؤكد في هذا الصدد على البعض من تلك الحقوق والخدمات:
    Parmi ces difficultés, on trouve fréquemment la perte des moyens de subsistance et des documents d'identité essentiels ainsi que l'absence d'accès réel à d'importants droits et services. UN وتنطوي هذه التحديات في الكثير من الأحيان على ما يلي: فقدان موارد الرزق والوثائق الرئيسية، وعدم التمكن من الوصول فعلياً إلى عدد من الحقوق والخدمات المهمة.
    Tout examen des droits et services se rapportant à l'autonomisation de la femme et à la santé en matière de procréation doit prendre en considération le droit fondamental à la vie. UN ويجب على كل دراسة عن الحقوق والخدمات المتعلقة بتمكين المرأة وبالصحة الإنجابية أن تضع في الاعتبار الحق الأساسي في الحياة.
    En périodes de conflit, les probabilités que les filles disposent d'un accès limité aux droits et services de base, comme la santé et l'éducation, seront supérieures. UN وفي أوقات النزاعات، يزيد احتمال مواجهة الفتيات لصعوبة الاستفادة من الحقوق والخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم، إلا بشكل محدود.
    Le Comité invite instamment l'État partie à réformer son système d'assurance maladie en vue d'accroître la proportion des droits et services essentiels couverts par l'assurance maladie de base et de faire en sorte que tous les résidents aient accès à l'assurance maladie de base sans discrimination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إدخال إصلاحات على نظام التأمين الصحي من أجل رفع نسبة الحقوق والخدمات الأساسية التي يغطيها التأمين الصحي الأساسي، وضمان حصول جميع المقيمين في الدولة الطرف على التأمين الصحي الأساسي دون تمييز.
    Les sectes empêchent leurs membres, au moyen de règles et de politiques de groupe, d'avoir accès aux droits et services énoncés en 1969, dans la Déclaration sur le progrès social et le développement et en 1995, au Sommet mondial pour le développement social. UN فالمنظمات الطائفية تمنع أعضاءها، بواسطة قواعد وسياسات الجماعة، من الحصول على الحقوق والخدمات المقررة في عام 1969 في إعلان التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي، وفي عام 1995 في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    65. Dans le PNUAD, il est noté que plusieurs centaines de milliers de déplacés à l'intérieur du Kenya n'ont pas accès aux droits et services de base. UN 65- لاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مئات الآلاف من المشردين داخلياً في كينيا يفتقرون إلى الحقوق والخدمات الأساسية.
    Pour la plupart des pays en développement, sinon pour tous, assurer l'accès des femmes aux droits et services les plus fondamentaux demeure problématiques, d'où la persistance de graves inégalités entre les sexes. UN 20 - تكافح معظم البلدان النامية، إن لم تكن كلها، كي تتيح للمرأة فرصة الحصول على معظم الحقوق والخدمات الأساسية، ومع ذلك ما زالت هناك أوجه صارخة لانعدام المساواة بين الجنسين.
    L'un des six axes d'intervention sera de garantir l'accès aux droits et services fondamentaux et de promouvoir le bien-être social, et l'un des indicateurs de succès sera le respect des droits de l'homme. UN وسيكون أحد مجالات العمل الستة هو " كفالة الحصول على الحقوق والخدمات الأساسية وتعزيز الرفاه الاجتماعي " ، في حين سيكون أحد مؤشرات النجاح هو احترام حقوق الإنسان.
    C'est ainsi qu'il y est fait mention de < < besoins et droits > > , < < droits et services > > , < < intérêts et droits > > , < < droits et choix > > , < < droits fondamentaux > > , et < < droits intrinsèques > > . UN ومن ثم ترد إشارات إلى " الاحتياجات والحقوق " ، و " الحقوق والخدمات " ، و " المصالح والحقوق " ، و " الحقوق والخيارات " ، و " الحقوق الأساسية " ، و " الحقوق الأصيلة " .
    127.152 Poursuivre les efforts pour faciliter l'enregistrement des naissances et sensibiliser la population à l'importance de cette procédure, qui donne accès à tous les droits et services de base tels que l'éducation et la santé (Turquie); UN 127-152 مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير تسجيل المواليد والتوعية بأهمية هذا الإجراء، الذي يتيح إمكانية الحصول على جميع الحقوق والخدمات الأساسية الأخرى، كالتعليم والصحة (تركيا)؛
    L'inscription et les documents sont des outils essentiels pour protéger les demandeurs d'asile et les réfugiés en leur facilitant l'accès aux droits et services de base, en aidant à identifier les personnes nécessitant une assistance spéciale et en évitant les abus de protection comme le refoulement et le recrutement forcé. UN 54 - يشكل التسجيل والتوثيق أداتين أساسيتين لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين عن طريق تيسير حصولهم على الحقوق والخدمات الأساسية، والمساعدة في تحديد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة، ومنع حالات إساءة استخدام الحماية كالطرد والتجنيد القسري.
    Dans les pays affectés par les conflits et les émeutes, comme la République centrafricaine, le Tchad, la République démocratique du Congo, le Soudan et la Somalie, l'insécurité a continué à menacer les vies des personnes déplacées, à les mettre en danger de nouveaux déplacements et à limiter leurs accès aux droits et services de base, y compris à l'éducation et à la nourriture. UN 58 - ظل انعدام الأمن في البلدان المصابة بآفة النزاع والاضطرابات، مثل جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد والسودان والصومال، يهدد حياة المشردين داخليا ويعرضهم لخطر التشرد من جديد ويحد من إمكانية حصولهم على الحقوق والخدمات الأساسية ولا سيما التعليم والغذاء.
    Les enfants dans les situations de migration irrégulière sont confrontés à de nombreux défis, y compris la détention, l'expulsion (d'eux ou de leurs parents), et le manque d'accès aux droits et services de base, tels que l'enregistrement des naissances, l'éducation, les soins de santé, et le logement. UN ويواجه الأطفال في سياق الهجرة غير القانونية تحديات عديدة، منها الاحتجاز والترحيل (في حقهم أو في حق والديهم)، والافتقار إلى إمكانية الحصول على الحقوق والخدمات الأساسية، مثل تسجيل المواليد، والتعليم، والرعاية الصحية، والإسكان.
    Les experts ont insisté sur la nécessité de disposer de données ventilées fiables pour fixer les objectifs dans le domaine de la lutte contre les inégalités, de la protection sociale et d'autres questions en tenant compte des facteurs de sexe, d'âge, de handicap et de démographie, d'en suivre la réalisation et d'y inclure des critères tels que l'accès aux droits et services élémentaires ou les écarts de revenus. UN وشدّد الخبراء على أهمية البيانات المصنفة والموثوقة في وضع ورصد الأهداف المتعلقة بعدم المساواة والحماية الاجتماعية وغيرهما من المجالات، فسلطوا الضوء على ضرورة مراعاة العوامل الجنسانية والديمغرافية وتلك المتصلة بالعمر والإعاقة وأدرجوا معايير لإمكانية الحصول على الحقوق والخدمات الأساسية مثلا إضافةً إلى التفاوت في الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more