"droits procéduraux de l" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق الإجرائية
        
    Projet d'article 23 : droits procéduraux de l'étranger objet d'expulsion UN مشروع المادة 23: الحقوق الإجرائية للأجنبي موضوع الطرد
    Article 26. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion 67 UN المادة 26 الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد 84
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 26 - droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN 11 - المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد .
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 26 - droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN 24 - المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Article 26. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    En ce qui concerne le projet d'article 26, l'exigence d'une notification écrite de la décision d'expulsion permettrait de renforcer les droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 26، قالت إن اشتراط الحصول على بلاغ مكتوب لقرار الطرد يسمح بتعزيز الحقوق الإجرائية للأجنبي موضوع الطرد.
    Projet d'article C1. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN مشروع المادة جيم - 1 الحقوق الإجرائية للأجنبي المعرض للطرد
    Article 26. droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion 64 UN المادة 26- الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد 78
    droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Il est cependant des cas où le représentant de l'État intervient seul dans le procès pénal, sans intervention du ministère public, exerçant alors la plénitude des droits procéduraux de l'accusation. UN 52 - وفي الوقت نفسه، هناك حالات يتصرف فيها المسؤول بوصفه المدعي الوحيد في قضية جنائية في مرحلة المحاكمة، دون أي تدخل من جانب المدعي العام، مع تمتعه بجميع الحقوق الإجرائية المكفولة للادعاء.
    En particulier, les droits énoncés à l'article 26 (droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion) sont appropriés et conformes aux règles reconnues en matière de régularité des procédures. UN ورأى على وجه الخصوص أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) مناسبة ومتسقة مع قواعد الأصول القانونية المعترف بها.
    La période de six mois prévue au projet d'article 26 (droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion) paraissant arbitraire à certains États, le Rapporteur spécial propose de parler plutôt de < < période courte > > , comme l'ont suggéré les États-Unis, en précisant dans le commentaire que cela signifie généralement une période de six mois ou moins. UN وفيما يتعلق بفترة الستة أشهر المنصوص عليها في المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) والتي بدت لبعض الدول تعسفية، اقترح المقرر الخاص أن تستخدم عوضاً عن ذلك عبارة " فترة قصيرة " التي اقترحتها الولايات المتحدة، مع الإشارة في التعليق إلى أن ذلك يعني عموماً فترة تستغرق ستة أشهر أو أقل.
    42. Certains des obstacles dans la recherche d'indemnisation comme indiqué ci-dessus montrent clairement que les droits procéduraux de l'accès aux voies de recours sont des conditions préalables essentielles à la réalisation du droit fondamental à la réparation pour les victimes de la traite. UN 42- يتبين من خلال بعض العقبات التي تحول دون التماس الحصول على تعويض، كما ورد بيانه أعلاه، أن الحقوق الإجرائية في الحصول على سبل الانتصاف هي شروط أساسية مسبقة لإعمال الحق الجوهري للأشخاص المتاجر بهم في الحصول على تعويضات.
    10. Exception tirée de la sécurité nationale ou de l'ordre public Les droits procéduraux de l'étranger en matière d'expulsion peuvent être soumis à des exceptions tirées de motifs de sécurité nationale ou d'ordre public en vertu du droit conventionnel ou interne. UN 690 - يمكن أن تخضع الحقوق الإجرائية التي يتمتع بها الأجنبي فيما يتعلق بالطرد للاستثناءات، بناء على أسباب تتعلق بالأمن الوطني أو بالنظام العام، بموجب قوانين المعاهدات أو التشريعات الوطنية في هذا الصدد().
    Étant donné le principe général de l'état de droit, et la nécessité de protéger juridiquement les droits des étrangers, la délégation du Bélarus pense que le droit des étrangers de contester la décision d'expulsion, consacré à l'alinéa 1 b) de l'article 26 (droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion), devrait être inconditionnel. UN وفي ضوء المبدأ العام لسيادة القانون، والحاجة إلى فرض الحماية القانونية لحقوق الأجانب، أعرب عن اعتقاد وفد بلده بضرورة عدم مشروطية حق الأجانب في الطعن في أمر بالطرد، على النحو الوارد في الفقرة 1 (ب) من مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد).
    47. La délégation salvadorienne attache une importance particulière aux droits procéduraux énoncés au projet d'article 26 (droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion) et souligne que la protection de ces droits n'est pas seulement une question de légalisme ou de formalisme. UN 47 - وقالت إن وفدها يعلّق أهمية خاصة على الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) ويود أن يؤكد أن حماية هذه الحقوق ليست مجرد مسألة تتعلق بالتمسك بالشكليات أو بالنصوص القانونية.
    99. La structure du projet d'article 26 (droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion) pose problème, car elle ne permet pas de distinguer entre les droits procéduraux afférents à la phase administrative de l'expulsion et ceux afférents à sa phase judiciaire. Ces deux ensembles de droits ne sont pas les mêmes et doivent être distingués. UN 99 - واستطردت قائلة إن الهيكل العام لمشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) يطرح مشكلة، حيث أنه لا يسمح بالتمييز بين الحقوق الإجرائية المتعلقة بالمرحلة الإدارية للطرد وتلك المتعلقة بالمرحلة القضائية؛ إذ أن هاتين المجموعتين من الحقوق ليستا متطابقتين وينبغي التمييز بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more