Il affirme qu'il y a donc eu violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte et de l'article 21. | UN | ويؤكد بالتالي انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
Il affirme être victime de violations par le Népal des droits qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10. | UN | ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد. |
Il affirme qu'il y a donc eu violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte et de l'article 21. | UN | ويؤكد بالتالي انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد. |
Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
Il affirme que les faits susmentionnés entraînent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وأكد أن الوقائع المذكورة أعلاه أدت إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.2 L'auteur ajoute que le fait que la possibilité de citer des témoins à décharge lui ait été refusée constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم السماح له باستدعاء شهود للدفاع عنه هو انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Il se déclare victime de violations par le Mexique des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et des paragraphes 2 et 3 a) et b) de l'article 2, lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 14 et le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك المكسيك حقوقه المعترَف بها في الفقرة 2 من المادة 19 والفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية ولسياسية، عند قراءتها بالاقتران بالفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 2 منه. |
Il affirme qu'en ne se conformant pas à la loi, les tribunaux bélarussiens ont violé les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي أن محاكم بيلاروس، بعدم تطبيقها القانون، تكون قد انتهكت حقوقه المكفولة بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Il affirme être victime de violations par le Népal des droits qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, seul et lu conjointement avec les articles 7, 9 et 10. | UN | ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد. |
Le fait d'avoir été interrogé alors qu'il était hospitalisé et en état de vulnérabilité a constitué une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ويدعي أن استجوابه أثناء وجوده في المستشفى وهو في حالة من الوهن بلغ حد انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Le fait d'avoir été interrogé alors qu'il était hospitalisé et en état de vulnérabilité a constitué une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ويدعي أن استجوابه أثناء وجوده في المستشفى وهو في حالة من الوهن بلغ حد انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
6.3 Le Comité relève que l'auteur affirme qu'il y a eu violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | 6-3 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أيّد ادعاءاته بأدلة كافية لإثبات انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
Il affirme être victime d'une violation par le Bélarus des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 et du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte lu conjointement avec les articles 14 et 19. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 2 من المادة 19، والفقرة 2 من المادة 2، مقترنةً بالمادتين 14 و19، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Étant donné qu'il a établi une violation de l'article 14, le Comité conclut que l'auteur est également victime d'une violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 6, lu conjointement avec l'article 14, du Pacte. | UN | وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة بالاقتران بالمادة 14 من العهد. |
Il fait valoir que les droits qu'il tient du paragraphe 4 de l'article 18 ont été violés parce qu'il n'a jamais pu voir sa fille depuis que sa femme a quitté le foyer conjugal, le 9 avril 2004. | UN | ويدعي أن حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 18 قد انتُهكت لأنه لم يتمكن قط من زيارة ابنته منذ أن تركت زوجته منزل الأسرة في 9 نيسان/أبريل 2004. |
Il fait valoir que les droits qu'il tient du paragraphe 4 de l'article 18 ont été violés parce qu'il n'a jamais pu voir sa fille depuis que sa femme a quitté le foyer conjugal, le 9 avril 2004. | UN | ويدعي أن حقوقه بموجب الفقرة 4 من المادة 18 قد انتُهكت لأنه لم يتمكن قط من زيارة ابنته منذ أن تركت زوجته منزل الأسرة في 9 نيسان/أبريل 2004. |
L'auteur affirme que la torture et les mauvais traitements sont toujours largement pratiqués en Arménie et que l'État partie a violé les droits qu'il tient du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, et violerait l'article 7 pris séparément s'il le renvoyait en Arménie. | UN | ومن ثم، يزعم صاحب البلاغ أن التعذيب وسوء المعاملة لا يزالان مستشريين في أرمينيا، وأن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، وقد تنتهك المادة 7 وحدها إذا ما عاد إلى أرمينيا. |
Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت. |
8.4 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur, qui affirme que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte ont été violés. | UN | 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
Il ajoute que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte ont été violés parce que, dans sa décision, le tribunal de première instance n'a pas fait mention de la violation de l'article 19 et que le tribunal d'appel a examiné cette question, mais en l'absence de l'auteur alors qu'il s'agissait d'une procédure d'appel. | UN | ويفيد أيضاً بأن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتهكت، لأن محكمة أول درجة لم تذكر في قرارها انتهاك المادة 19 ولأن محكمة الاستئناف ناقشت هذا القرار ولكن في غيابه، على الرغم من أنه هو الذي قام بالاستئناف. |
3.2 L'auteur ajoute que le fait que la possibilité de citer des témoins à décharge lui ait été refusée constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم السماح له باستدعاء شهود للدفاع عنه هو انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
3.1 L'auteur affirme être victime de violations par l'État partie des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et des paragraphes 2 et 3 a) et b) de l'article 2, lus conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 14 et le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف حقوقه المعترَف بها في الفقرة 2 من المادة 19، والفقرتين 2 و3(أ) و(ب) من المادة 2 من العهد، عند قراءتها بالاقتران بالفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 2 منه. |
À la lumière de ce qui précède, il considère avoir été victime de violations des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 9 et du paragraphe 3 a) de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي أن ما تقدم ينتهك حقوقه المكفولة بالفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد. |
Cela constituerait une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. | UN | ويعتبر أن هذا الرفض يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد. |