"droits sur des biens" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق في السلع
        
    • الحقوق في البضائع
        
    • الحقوق في الممتلكات
        
    • الحقوق في الموجودات
        
    • حقوق في الموجودات
        
    Il donnait aussi un aperçu des initiatives prises pour assurer le transfert de droits sur des biens meubles par des moyens électroniques. UN كما تضمنت معلومات محدّثة عن مبادرات تستخدم وسائل إلكترونية لنقل الحقوق في السلع الملموسة.
    Il faudrait, dans le cadre de cette étude, examiner dans quelle mesure les systèmes électroniques de transfert de droits sur des biens peuvent affecter les droits de tiers. UN وينبغي للدراسة أن تتفحص مدى تأثير النظم الإلكترونية لتحويل الحقوق في السلع في حقوق الغير.
    On a dit que l'examen par le Groupe de travail de questions touchant la mise au point de registres électroniques pour la création et la cession de droits sur des biens et autres droits viendrait heureusement compléter les travaux dans le domaine des sûretés. UN وأشير إلى أن نظر الفريق العامل في المسائل المتصلة بإحداث سجلات إلكترونية لإنشاء أو تحويل الحقوق في السلع أو في سائر الحقوق قد يفيد في إكمال العمل الجاري في مجال الحقوق الضمانية.
    Une autre suggestion tendait à ce que le Groupe de travail réexamine la question de la négociabilité et du transfert de droits sur des biens corporels ou incorporels par des moyens électroniques. UN ودعا اقتراح آخر إلى إعادة الفريق العامل النظر في مسألة إمكانية تداول الحقوق في البضائع الملموسة أو غير الملموسة ونقلها إلكترونيا.
    40. L'Organisation des États américains (OEA) a pris, ces dernières années, plusieurs initiatives relatives au transfert de droits sur des biens meubles corporels qui prennent en compte l'utilisation éventuelle des communications électroniques. UN 40- وتابعت منظمة الدول الأمريكية في السنوات الأخيرة عددا من المبادرات المتعلقة بإحالة الحقوق في البضائع الملموسة تنطوي على احتمال استخدام الاتصالات الإلكترونية.
    Les recommandations relatives aux approches fondamentales en matière de sûretés ont pour objet de faire en sorte que la loi s'applique de manière intégrée et cohérente à tous les types de droits sur des biens meubles qui remplissent une fonction de sûreté. UN الغرض من التوصيات المتعلقة بالنهوج الأساسية إزاء الضمان هو كفالة أن يتناول هذا القانون بصورة متكاملة ومتسقة كل أشكال الحقوق في الممتلكات المنقولة التي تؤدي أغراضا ضمانية.
    Il a également été noté, à cet égard, qu'il n'y avait aucune différence entre droits sur des biens corporels et droits sur des biens incorporels. UN وأشير في هذا الصدد أيضا إلى عدم وجود فرق بين الحقوق في الموجودات الملموسة والحقوق في الموجودات غير الملموسة.
    L'Organisation des États américains (OEA) a pris, ces dernières années, en matière de transfert de droits sur des biens meubles corporels, plusieurs initiatives qui prennent en compte l'utilisation éventuelle de communications électroniques. UN ● سارت منظمة الدول الأمريكية في السنوات الأخيرة في عدد من المبادرات المتّصلة بإحالة الحقوق في السلع الملموسة، وتتعلق باحتمال استخدام الاتصالات الإلكترونية.
    D. Transfert de droits sur des biens meubles corporels et d'autres droits par des communications électroniques UN دال- إحالة الحقوق في السلع الملموسة وغيرها من الحقوق من خلال الخطابات الإلكترونية
    15. Le document A/CN.9/WG.IV/WP.90 examinait d'une manière générale les questions juridiques liées au transfert de droits sur des biens meubles corporels et d'autres droits. UN 15- وناقشت الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.90 مناقشة عامة المسائل القانونية المتعلقة بنقل الحقوق في السلع الملموسة وغيرها من الحقوق.
    Il présentait une description comparative des méthodes utilisées pour le transfert de droits réels sur des biens corporels et la perfection des sûretés et les difficultés que posait leur transposition dans un environnement électronique. Il faisait le point sur les efforts en cours pour assurer le transfert de droits sur des biens corporels par des moyens électroniques. UN وقدمت وصفا مقارنا للأساليب المستخدمة في نقل حقوق الملكية في الممتلكات الملموسة وفي إتمام متطلبات المصالح الضمانية، والتحديات التي يطرحها نقل تلك الأساليب إلى البيئة الإلكترونية، كما قدّمت معلومات محدّثة عن الجهود الجارية لاستخدام الوسائل الإلكترونية في نقل الحقوق في السلع الملموسة.
    Il a donc décidé de recommander à la Commission que le secrétariat soit prié d'étudier les questions touchant le transfert de droits, en particulier de droits sur des biens corporels, par des moyens électroniques et les mécanismes permettant de publier et de conserver les actes de cession ou de constitution de sûretés sur de tels biens. UN واستنادا لذلك، وافق الفريق العامل على إيصاء اللجنة بأن تطلب إلى الأمانة العامة إجراء مزيد من الدراسة للمسائل المتصلة بتحويل الحقوق، ولا سيما الحقوق في السلع الملموسة بالوسائل والآليات الإلكترونية للإشهار ولتسجيل التصرفات المتعلقة بتحويل أو إنشاء الحقوق الضمانية في تلك السلع.
    89. Selon une opinion, la question de la cessibilité des droits sur des biens corporels ou autres droits dans un environnement électronique soulevait de nombreuses questions, par exemple en droit patrimonial, auquel les divers systèmes juridiques donnaient des réponses fort différentes. UN 89 - وطبقا لأحد الآراء المعرب عنها، فإن مسألة إمكانية تحويل الحقوق في السلع الملموسة أو سائر الحقوق في بيئة إلكترونية تمس عددا من المسائل منها، على سبيل المثال، قانون الملكية الذي تتفاوت النظم القانونية حياله تفاوتا كبيرا.
    90. Selon une autre opinion, il serait utile que le Groupe de travail examine les questions liées à la création de registres ou d'autres méthodes permettant de négocier les droits par des moyens électroniques en vue de mettre au point des systèmes appropriés de publicité en ce qui concerne les cessions de droits sur des biens corporels, de sûretés et autres droits. UN 90 - وأعرب عن رأي آخر مفاده أن ثمة فائدة من دراسة الفريق العامل للمسائل المتصلة بإنشاء سجلات أو أي طرق أخرى لتحقيق إمكانية تداول الحقوق بالوسائل الإلكترونية على أمل استنباط نظم ملائمة لإشهار عملية تحويل الحقوق في السلع الملموسة والحقوق الضمانية وسائر الحقوق.
    On a émis l'idée qu'il serait souhaitable que le secrétariat rédige d'autres chapitres sur le même modèle, pour traiter d'autres questions que la Commission pourrait choisir parmi celles qui avaient été proposées antérieurement, en particulier le transfert de droits sur des biens meubles corporels et d'autres droits par des communications électroniques. UN وأُلمح إلى أنه قد يكون من المستحسن أن تعدّ الأمانة فصولا أخرى تسير على المنوال نفسه وتعالج المسائل الأخرى التي قد تودّ اللجنة اختيارها من بين المسائل التي اقترحت في وقت سابق، وخصوصا مسألة إحالة الحقوق في البضائع الملموسة وغيرها من الحقوق بواسطة الخطابات الإلكترونية.
    On a émis l'idée qu'il serait souhaitable que le secrétariat rédige d'autres chapitres sur le même modèle, pour traiter d'autres questions que la Commission pourrait choisir parmi celles qui avaient été proposées antérieurement, en particulier le transfert de droits sur des biens meubles corporels et d'autres droits par des communications électroniques. UN وأُلمح إلى أنه قد يكون من المستحسن أن تعدّ الأمانة فصولا أخرى تسير على المنوال نفسه وتعالج المسائل الأخرى التي قد تودّ اللجنة اختيارها من بين المسائل التي اقترحت في وقت سابق، وخصوصا مسألة إحالة الحقوق في البضائع الملموسة وغيرها من الحقوق بواسطة الخطابات الإلكترونية.
    17. Le Groupe de travail a étudié les rapports faits oralement par le secrétariat sur l'évolution de la situation concernant l'arbitrage en ligne et sur le point où en était l'examen par le secrétariat des questions concernant le transfert de droits par des moyens électroniques, en particulier le transfert de droits sur des biens corporels. UN 17- ونظر الفريق العامل في تقارير شفوية من الأمانة عن التطورات المتعلقة بالتحكيم عن طريق الاتصال الحاسوبي وعن وضعية نظر الأمانة في المسائل المتصلة باحالة الحقوق بالوسائل الالكترونية ولا سيما احالة الحقوق في البضائع الملموسة.
    4. M. Macdonald (Canada) se dit favorable à la proposition de modification, car certaines recommandations pourraient affecter indirectement des droits sur des biens immeubles. UN 4- السيد ماكدونالد (كندا): أعرب عن تأييده للتعديل المقترح لأن بعض التوصيات يمكن أن يكون لـه تأثير جانبي على الحقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    En outre, les commerçants constituants peuvent sauvegarder leurs propres intérêts et n'ont pas besoin de dispositions légales restreignant la transférabilité des droits sur des biens futurs. UN والمانحون التجاريون قادرون، إضافة إلى ذلك، على حماية مصالحهم الخاصة وليسوا في حاجة إلى فرض قيود قانونية على قابلية نقل الحقوق في الموجودات الآجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more