"droits syndicaux" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق النقابية
        
    • بالحقوق النقابية
        
    • حقوق النقابات
        
    • حقوقهم النقابية
        
    • بالحق النقابي
        
    • بالحقوق العمالية
        
    • الحق في تشكيل نقابات
        
    • الحق في تكوين النقابات
        
    • حقوق نقابات العمال
        
    • وبالحق في الانضمام إلى النقابات العمالية
        
    • لحقوقهم النقابية
        
    • وحقها في التنظيم النقابي
        
    • الدولة إلى نقابات
        
    Soulignant le rôle joué par l'Organisation internationale du Travail dans la protection et la promotion des droits syndicaux, UN وإذ تشدد على الدور البالغ اﻷهمية الذي تؤديه منظمة العمل الدولية في تعزيز الحقوق النقابية وحمايتها،
    Rapport du Secrétaire général sur les atteintes à l'exercice des droits syndicaux en Afrique du Sud UN تقرير اﻷمين العام عن التعديات على الحقوق النقابية في جنوب افريقيا
    Regrettant que les violations des droits syndicaux se soient poursuivies depuis lors dans de nombreux pays, UN وإذ تعرب عن أسفها لاستمرار انتهاكات الحقوق النقابية في كثير من البلدان منذ ذلك التاريخ،
    L'Organisation internationale du Travail devrait accorder plus d'attention aux droits syndicaux des pêcheurs de langoustes honduriens. UN ويتعين على منظمة العمل الدولية إيلاء مزيد من الاهتمام بالحقوق النقابية لصيادي الكركند في هندوراس.
    En outre, il a proposé d'insérer, à la section 3, une référence aux droits syndicaux et à la protection spéciale de la famille. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح إدراج حقوق النقابات والحماية الخاصة للأسرة في هذا القسم.
    Dans certains secteurs, on tente de décourager l'exercice des droits syndicaux des travailleurs en licenciant massivement. UN وفي بعض القطاعات، تثنى عزيمة العمال في ممارسة الحقوق النقابية عن طريق الصرف من الخدمة.
    198. Les possibilités formelles d'exercice des droits syndicaux doivent être traduites dans les faits. UN ٨٩١- إن المجالات الموجودة رسميا لممارسة الحقوق النقابية يجب أن تترجم إلى أفعال.
    Ils se sont également dits préoccupés au sujet des droits syndicaux et des obstacles à la formation de syndicats. UN وأعربت هولندا عن انشغالها إزاء العراقيل التي تحول دون ممارسة الحقوق النقابية ودون تشكيل نقابات عمال.
    La loi sur le travail fixait les modalités d'exercice des droits syndicaux. UN وينص قانون العمل على الإجراءات التي تنظِّم ممارسة الحقوق النقابية.
    Les principes qui découlent de cette déclaration relatifs aux droits syndicaux sont les suivants : UN وفيما يلي المبادئ التي وضعها هذا الإعلان بشأن الحقوق النقابية:
    1. Depuis plusieurs années la coopération belge est active dans le domaine des droits syndicaux. UN 1- منذ عدة سنوات، تنشط وكالة التعاون البلجيكية في حقل الحقوق النقابية.
    Cela implique l'établissement de bonnes relations entre les partenaires sociaux et le respect des droits syndicaux. UN ويعني ذلك إقامة علاقات صناعية سليمة واحترام الحقوق النقابية.
    Les droits syndicaux devraient être modifiés de façon à les rendre pleinement conformes aux normes internationales du travail. UN ● ينبغي تعديل الحقوق النقابية بما يجعلها تتماشى تماما مع معايير العمل الدولية.
    Hormis dans les cas prévus par la loi, toute ingérence susceptible d'entraver l'exercice des droits syndicaux est interdite. UN وباستثناء الحالات التي ينص عليها القانون محظور كل تدخل قد يعوق ممارسة الحقوق النقابية.
    Or le recours fréquent à ce motif fait peser des menaces sérieuses sur l'exercice des droits syndicaux. UN وكثيراً ما يتم التَذَرﱡع بهذا الدافع، وتتعرض ممارسة الحقوق النقابية لمخاطر جسيمة نتيجة لذلك.
    Les droits syndicaux et le droit de grève sont garantis par la Constitution, qui reproduit sur ce point les principales dispositions du Pacte. UN ويكفل الدستور الحقوق النقابية والحق في اﻹضراب عن العمل ويعكس اﻷحكام ذات الصلة من العهد.
    Il est également nécessaire de reconnaître les droits syndicaux des travailleurs agricoles. UN ومن الضروري كذلك الاعتراف بالحقوق النقابية للعمال الزراعيين.
    Cet aspect-là des droits syndicaux n'a pas manqué d'exercer de l'influence sur la centrale elle-même. UN وكان لهذا الجانب من حقوق النقابات تأثيره في الهستدروت نفسه.
    Le Comité invite en outre l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires, notamment sur les plans législatif et administratif, pour faire en sorte que tous les travailleurs exercent leurs droits syndicaux. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما في ذلك الخطوات التشريعية والإدارية لكي تضمن أن يكون بإمكان العمال ممارسة حقوقهم النقابية.
    Il regrette aussi l'insuffisance des éléments fournis sur l'application de l'article 6 relatif au droit au travail, de l'article 7 relatif au droit à des conditions de travail justes et favorables, et de l'article 8 relatif aux droits syndicaux. UN وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المادة 6 المتعلقة بالحق في العمل والمادة 7 المتعلقة بالحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومواتية والمادة 8 المتعلقة بالحق النقابي.
    Il précise que la liberté syndicale doit être pleinement respectée et l'exercice effectif des droits syndicaux pleinement garanti. UN كذلك نص الاتفاق على أن تحترم الحرية النقابية احتراما كاملا وعلى الاعتراف بضرورة ضمان التمتع الفعلي بالحقوق العمالية.
    Article 8: droits syndicaux 149 - 158 46 UN المادة 8 - الحق في تشكيل نقابات 149-158 53
    C. Article 8 - droits syndicaux 194 - 201 46 UN جيم- المادة 8. الحق في تكوين النقابات 194-201 55
    Plaintes relatives à des atteintes à l'exercice des droits syndicaux en Afrique du Sud UN الادعاءات المتعلقة بالتعديات على حقوق نقابات العمال في جنوب افريقيا
    Le Comité craignait en outre que les contrats de travail des domestiques, élaborés par les services du Ministère de l'intérieur, les exposent au risque de travail forcé et les empêchent de jouir, dans des conditions d'égalité, du droit à des conditions de travail justes et favorables et des droits syndicaux. UN كما أعربت عن قلقها لأن عقود عملهم، التي تضعها وزارة الداخلية، تجعلهم عرضة للسخرة وتحرمهم من المساواة في الحق بالعمل في ظروف عادلة ومواتية وبالحق في الانضمام إلى النقابات العمالية(77).
    Il est profondément préoccupé par la généralisation des contrats de caractère temporaire et de soustraitance, par les obstacles que ceuxci ont créés à l'exercice par les travailleurs de leurs droits syndicaux. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الحجم الكبير للعقود المؤقتة والتعاقد من الباطن، وإزاء الحواجز التي فرضتها هذه الظاهرة على ممارسة العمال لحقوقهم النقابية.
    Le Code du travail protège les droits de la femme (droits syndicaux, égalité des salaires pour les emplois comparables, congé annuel, congé de maladie, congé de maternité). UN كذلك ينص قانون العمل بدوره على حماية المرأة وحقها في التنظيم النقابي ومساواتها في اﻷعمال المشابهة إضافة إلى حقها في اﻹجازة السنوية والمرضية واﻷمومة.
    120. La loi sur les droits syndicaux et la réglementation du droit de grève des fonctionnaires fait une exception en ce qui concerne la liberté syndicale et le droit de grève pour les hommes et les femmes membres des forces armées, dont le nombre s'élève à 31 423, et pour les membres de la police civile nationale, dont le nombre s'élève à 15 248. UN 120- وبموجب القانون الخاص بانضمام موظفي الدولة إلى نقابات وتنظيم الإضرابات، يوجد استثناء لممارسة الحقوق بحرية في تشكيل النقابات والانضمام إليها وفي المشاركة في إضرابات بالنسبة ل423 31 رجلاً وامرأة يعملون في الجيش الوطني، وبالنسبة ل248 15 فرداً يعملون في الشرطة المدنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more