26. Un ensemble de circonstances complexe à Drvar a exigé une action rapide dans cette localité. | UN | ٢٦ - وأدت مجموعة من الظروف المعقدة في درفار إلى اتخاذ إجراء هناك. |
Les structures régionales du Groupe ont déjà été renforcées et une antenne a été ouverte à Drvar. | UN | وعززت بالفعل الهياكل اﻹقليمية للفرقة وتم فتح مكتب تابع في درفار. |
De plus, le GIP a envoyé à Drvar des équipes spéciales d'enquête pour aider la police locale à procéder à une analyse globale de tous les incidents survenus récemment dans la municipalité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوة الشرطة الدولية بنشر أفرقة تحقيق خاصة إلى درفار لمساعدة الشرطة المحلية على إجراء تحليل شامل لجميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في البلدية. |
J'ai nommé un émissaire résident chargé de suivre la situation à Drvar et de favoriser le retour à la stabilité. | UN | وقد قمت بتعيين مندوب مقيم لرصد الحالة في درفار والمساعدة على تثبيت الاستقرار فيها. |
Des Serbes de Bosnie sont rentrés dans des endroits comme Bosanski Petrovac, Sarajevo, Drvar et la Bosnie centrale. | UN | وعاد الصرب البوسنيون إلى أماكن مثل بوسانسكي بتروفاك وسراييفو ودرفار ووسط البوسنة. |
42. L'arrivée de mon Envoyé résident à Drvar a permis d'améliorer sensiblement la coordination sur le terrain. | UN | ٢٤ - وأسفر وصول مبعوثي المقيم في درفار عن أثر ملحوظ في تحسين التنسيق على الساحة هناك. |
Les retours se sont poursuivis en direction de Drvar pendant l'été et la liberté de circulation s'est nettement améliorée. | UN | واستمرت حالات العودة إلى درفار طيلة الصيف وتحسنت حرية التنقل تحسنا كبيرا. |
La police locale n’a jamais rien fait pour protéger les rapatriés de Drvar. | UN | وتقصر الشرطة المحلية باستمرار في اتخاذ إجراءات لحماية العائدين في درفار. |
M. Drago Tokmadzija Maire adjoint de Drvar | UN | السيد دراغو توكماجيا نائب رئيس بلدية درفار |
De nombreuses maisons appartenant à des Serbes ont été incendiées à Drvar depuis 1997. | UN | ومنذ عام ١٩٩٧ أحرق العديد من المساكن التي يملكها الصرب في درفار. |
L'avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef non identifié à 10 kilomètres au sud-ouest de Titov Drvar. | UN | رصدت طائرة اواكس طائرة مجهولة على بعد ١٠ كيلومترات جنوب غربي تيتوف درفار. |
53. C'est à Drvar qu'on a observé les mouvements de rapatriement des minorités les plus importants dans les premiers mois de 1998. | UN | ٥٣ - وكان معظم حركة العودة الوافرة لﻷقليات في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٨ إلى درفار. |
Compte tenu de l'impuissance continue des autorités locales à rétablir la sécurité dans la municipalité, le maire adjoint de Drvar et le chef de la police ont été démis de leurs fonctions. | UN | وفي ضوء استمرار عدم قيام السلطات المحلية بتوفير أمن كاف في البلدية، فقد أعفي نائب رئيس بلدية درفار ورئيس الشرطة فيها من منصبه. |
Après les événements de Drvar et de Pale, le GIP a créé des équipes auxiliaires d'investigation pour que le Bureau puisse élargir son travail d'enquête. | UN | واستجابة للتطورات في درفار وبال، أنشأت قوة الشرطة الدولية أفرقة لدعم التحقيق لزيادة التحقيقات التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان. |
L'enquête a révélé que la police de Drvar n'avait ni dans un cas ni dans l'autre pris les mesures voulues pour assurer comme elle le devait la protection de tous les habitants de la ville. | UN | وتوصل التحقيق إلى أن استجابة شرطة درفار لحوادث القتل والشغب كانت غير كافية وتتعارض مع التزامات توفير الحماية لجميع مواطني درفار. |
Toutefois, au cours de la période à l'examen, la tension a monté à Drvar, dans la Division multinationale sud-ouest, et à Stolac, dans la Division sud-est. | UN | إلا أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت تزايدا في حدة التوتر في درفار في القطاع الجنوبي الغربي المتعدد القوميات، وفي ستولاتس في القطاع الجنوبي الشرقي المتعدد القوميات. |
La destruction de biens et les violences dont ont fait l'objet en certains endroits, notamment à Drvar, Stolac et Travnik, les personnes déplacées de retour et les résidents appartenant à des minorités continuent de freiner le retour des réfugiés et personnes déplacées. | UN | ولا تزال أعمال تدمير الممتلكات وأعمال العنف الموجهة ضد العائدين وضد المقيمين من أبناء اﻷقليات، في أماكن مثل درفار وستولاتش وترافنيك، تعرقل عودة اللاجئين والمشردين. |
Grâce à l'effort concerté des principaux membres du Groupe de la reconstruction et du retour, plusieurs centaines de Serbes déplacés sont retournés à Drvar. | UN | وقد أثمر المجهود المتضافر الذي قام به كبار أعضاء فرقة العمل المعنية باﻹعمار والعودة عن العودة الناجحة لعدة مئات من الصرب المشردين الى درفار. |
Il a organisé deux missions du Rapporteur spécial dans le pays, une attention particulière étant accordée à la situation en matière des droits de l'homme des réfugiés et des personnes déplacées, notamment de ceux qui retournent dans les secteurs de Brčko, Drvar et Prozor. | UN | ونظمت بعثتين إلى هذا البلد قام بهما المقرر الخاص وأولى فيهما عناية خاصة لحالة حقوق اﻹنسان لدى اللاجئين والمشردين، ولا سيما لدى العائدين منهم إلى مناطق برتشكو ودرفار وبروزور. |
Avec le concours et sous le contrôle des enquêteurs du Bureau des droits de l'homme, le Ministère de l'intérieur de la Fédération a mis sur pied des équipes d'enquête spéciales mixtes fédérales et cantonales, chargées de faire la lumière sur les événements de Travnik et Drvar. | UN | وقامت وزارة داخلية الاتحاد بمساعدة محققي مكتب حقوق اﻹنسان وتحت مراقبتهم بإنشاء أفرقة تحقيق خاصة مشتركة على المستوى الاتحادي/ مستوى الكانتونات لمعالجة مثل هذه الحالات في ترافنيك ودرفار. |
Mme Milka Ivanovic Représentante de l'Association des Serbes de Drvar | UN | السيدة ميلكا إيفانوفيتش نائب رابطة صربيي درافار |