"dts" - Translation from French to Arabic

    • حقوق السحب الخاصة
        
    • سحب خاصة
        
    • وحدة حسابية
        
    • لحقوق السحب الخاصة
        
    • بحقوق السحب الخاصة
        
    • حقوق سحب
        
    • وحدات حقوق
        
    • السحب الخاصة من
        
    • من حقوق السحب
        
    • الصكوك النقدية
        
    Le rôle des DTS, notamment la composition du panier de monnaies correspondant, dans les réserves mondiales revêt une importance particulière. UN وتحظى حقوق السحب الخاصة بأهمية خاصة في النظام الاحتياطي العالمي، بما في ذلك تركيبة سلة عملاتها.
    Les raisons politiques d'inclure le renminbi dans le DTS ne sont que trop claires. Malheureusement, les risques de l'opération sont bien moins apparents. News-Commentary وهكذا فالأسباب السياسية لإدراج الرنمينبي في حقوق السحب الخاصة واضحة للعيان، وللأسف فمخاطر هذه الخطوة ليست أقل وضوحا.
    Onze pays sans littoral ont bénéficié d'un engagement total de 364 millions de DTS au titre de la Facilité d'ajustement structurel. UN وتلقى أحد عشر بلدا غير ساحلي التزامات من مرفق التكيف الهيكلي. مجموعها ٣٦٤ مليون من حقوق السحب الخاصة.
    Le Fonds monétaire international (FMI) propose ainsi d'émettre plus de liquidités internationales sous la forme de droits de tirage spéciaux (DTS). UN ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة.
    - D'insérer les limites prévues par les Règles de Hambourg dans les crochets figurant au paragraphe 1 du projet d'article 62, à savoir 835 DTS par colis et 2,5 DTS par kilogramme; UN - يدرج بين المعقوفتين الملائمتين في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 مبلغا حدود المسؤولية المنصوص عليهما في قواعد هامبورغ، أي 835 وحدة حسابية لكل طرد و2.5 وحدة حسابية للكيلوغرام الواحد؛
    En outre, sept pays sans littoral ont reçu 331 millions de DTS du Mécanisme élargi de crédit. UN وباﻹضافة الى ذلك، تلقت سبعة بلدان غير ساحلية ٣٣١ مليونا من حقوق السحب الخاصة من مرفق الصندوق الموسع.
    Entre l'exercice 1989 et l'exercice 1992, quelque 400 millions de DTS ont été affectés à cette fin. UN وقد تم تخصيص ٤٠٠ مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة فيما بين السنة المالية ١٩٨٩ والسنة المالية ١٩٩٢ لهذا الغرض.
    Les DTS détenus par les pays qui disposent de réserves importantes sont utilisés pour susciter d'autres investissements en faveur du développement. UN تقترض حقوق السحب الخاصة غير المستخدمة التي تمتلكها البلدان الغنية بالاحتياطيات لاستثمارها في التنمية
    Dépend de la volonté politique de faire jouer cet effet de levier et des caractéristiques techniques, qui doivent préserver le statut d'avoir de réserve du DTS. UN وتتوقف على وجود إرادة سياسية لإقراض حقوق السحب الخاصة وعلى تصميمها تقنيا بطريقة تبقي على طابعا كأصل احتياطي
    Les allocations de DTS donnent un véritable pouvoir d'achat au bénéficiaire. UN ويسهم تخصيص حقوق السحب الخاصة في إنشاء قوة شرائية حقيقية لدى الحائز الذي يتلقى هذا التخصيص.
    Grâce à ces allocations ordinaires substantielles de DTS, plus de 100 milliards de dollars pourraient être dégagés chaque année au profit du financement pour le développement. UN ويمكن من خلال مخصصات حقوق السحب الخاصة المنتظمة الكبيرة جمع ما يزيد على 100 بليون دولار لأغراض تمويل التنمية سنويا.
    Il s'est avéré difficile par le passé d'obtenir l'appui nécessaire pour les allocations de DTS. UN وقد ثبتت في الماضي صعوبة الحصول على الدعم الضروري لمخصصات حقوق السحب الخاصة.
    À cet égard, pour répondre à leurs besoins les plus urgents, une allocation de droits de tirage spéciaux (DTS) d'un montant de 100 milliards de dollars devrait également être mise à leur disposition sans intérêts. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُتاح لها 100 بليون دولار من مخصصات حقوق السحب الخاصة دون فوائد، وذلك تصديا للنقص في العجز المالي الملح الذي تعاني منه أقل البلدان نموا.
    L'un des premiers résultats en avait en fait été la demande d'allocation de DTS. UN وتمثلت إحدى النتائج المبكرة، في الواقع، في الدعوة إلى رصد مخصصات حقوق السحب الخاصة.
    Nous reconnaissons également qu'une augmentation des DTS peut continuer à l'accroissement des liquidités mondiales pour faire face aux déficits financiers causés par la présente crise et aider à prévenir d'autres crises à venir. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية تصديا لنقص الموارد المالية الحاد الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    À cette occasion, les droits de tirage spéciaux (DTS) ont endossé un rôle nouveau en devenant l'une des principales sources de financement du développement. UN كما جددت أيضا دور حقوق السحب الخاصة كمصدر مهم للتمويل لأغراض التنمية.
    À ce sujet, la récente attribution de droits de tirages spéciaux (DTS) sur la base des quotas existants étaient assez mal inspirée car elle orientait l'essentiel des ressources ainsi dégagées vers les pays développés. UN وفي هذا الصدد، كان تخصيص حقوق السحب الخاصة مؤخرا على أساس الحصص القائمة مضللا إلى حد ما، لأنه أدى إلى توجيه الجزء الأكبر من الموارد إلى البلدان المتقدمة النمو.
    On a proposé que le rôle des DTS soit sensiblement accru, dans l'optique notamment de leur utilisation pour le développement. UN كما اقتُرح زيادة دور حقوق السحب الخاصة بشكل ملموس، بما في ذلك استخدامها لأغراض التنمية.
    Dans une autre proposition, les DTS inactifs serviraient à acheter des obligations directement aux banques de développement multilatérales. UN ويقضي اقتراح آخر باستخدام حقوق سحب خاصة معطلة لشراء سندات مباشَرةً من مصارف تنمية متعددة الأطراف.
    - Les montants à insérer au paragraphe 1 du projet d'article 62 seraient de 875 DTS par colis et 3 DTS par kilogramme, le texte du paragraphe demeurant par ailleurs inchangé; UN - أن تكون مقادير حدود المسؤولية التي ستُدرج في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 هي 875 وحدة حسابية لكل رزمة و3 وحدات حسابية لكل كيلوغرام وأن يظل نص تلك الفقرة بلا تغيير خلافا لذلك؛
    Le Secrétaire général estime que les allocations provisoires de DTS pourraient constituer un moyen de débloquer des liquidités internationales en temps de crise. UN ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات.
    Calculé en droits de tirage spéciaux (DTS), l’indice comparable des cours des produits de base s’est élevé de 3,6 %. UN وقد ازداد الرقم القياسي المقابل ﻷسعار السلع اﻷساسية مقوما بحقوق السحب الخاصة بنسبة ٣,٦ في المائة.
    La responsabilité du propriétaire du navire est limitée à un montant maximal 100 millions de DTS. UN فقد حُدِّد الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة عند مائة مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    Une conception plus réaliste de la réforme pourrait consister à élargir les dispositifs existants relatifs aux droits de tirage spéciaux (DTS) qui, avec le temps, pourraient peut-être devenir une nouvelle monnaie de réserve mondiale largement acceptée. UN وثمة وسيلة أخرى أكثر واقعية للإصلاح قد تتمثل في توسيع نطاق الصكوك النقدية التي تدعى " حقوق السحب الخاصة " والمعمول بها حاليا والتي قد تصبح تدريجيا مع مرور الوقت عملة مقبولة على نطاق واسع كعملات احتياطية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more