| Les populations du Bahr el-Ghazal continuaient de se déplacer vers les zones contrôlées par le Gouvernement à la recherche de nourriture. | UN | واستمرت المجموعات السكانية في بحر الغزال في الانتقال إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بحثا عن الطعام. |
| Dans le secteur sud, l’UNICEF a fourni un appui similaire aux organisations non gouvernementales responsables de centres d’alimentation complémentaire et thérapeutique dans 55 localités du Bahr Al Ghazal. | UN | وفي القطاع الجنوبي، قدمت اليونيسيف دعما مماثلا للمنظمات غير الحكومية التي تدير مراكز للتغذية التكميلية والعلاجية في ٥٧ موقعا في بحر الغزال. |
| C’est à partir du Bahr el-Ghazal que ce sont produits les déplacements les plus importants. | UN | ويوجد أكبر عدد لﻷشخاص المشردين في بحر الغزال. |
| Malgré cette tendance, il existe toujours des poches de malnutrition élevée, en particulier dans les populations vulnérables au sud du Kordofan et au nord du Bahr el-Ghazal. | UN | ورغم هـذه الاتجاهــات، لا تزال توجد جيوب لحالات سوء التغذية الحادة، خاصة في أوساط الفئات الضعيفة من السكان في جنوب كردفان والجزء الشمالي من بحر الغزال. |
| Selon la source de cette information, M. Abdel Raham aurait été arrêté par les forces de sécurité dans le Darfour, alors qu'il organisait une conférence de réconciliation tribale entre les Rizeigat et les Dinka du Bahr el-Ghazal. | UN | وقد بين المصدر أن قوات الأمن ألقت القبض على السيد عبد الرحمن في دار فور أثناء عقد اجتماع للمصالحة القبلية بين قبيلتي الرزيقات والدنكا من بحر الغزال. |
| Dans le nord du Bahr el-Ghazal, dans l'est du haut Nil et dans la province d'Équatoria, la disette s'aggrave rapidement. | UN | إذ أن الحالة الغذائية للسكان في شمال بحر الغزال وشرق أعالي النيل ومناطق الاستوائية تتدهور بسرعة في حالة انعدام اﻷغذية. |
| Un rapport portant sur l'État du Bahr el-Ghazal septentrional et contenant une analyse initiale du conflit a été établi. | UN | أصدرت تقريراً أساسياً لتحليل النزاع بشأن شمال بحر الغزال |
| Cette année, la migration habituelle des Misseriya vers l'État du Warab ou l'État du Bahr el Ghazal Nord n'a pas eu lieu. | UN | ولم تحدث هجرة للمسيرية تجاه ولايتي واراب وشمال بحر الغزال هذا العام. |
| On a remarqué des activités de la LRA dans l’État du Bahr el-Ghazal occidental du Soudan du Sud et dans la région frontalière voisine de la République centrafricaine. | UN | ولوحظ نشاط جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب بحر الغزال في جنوب السودان وعلى المنطقة الحدودية مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Les zones du massif de Lopit et les poches du comté de Juba tenues par les rebelles connaissaient une situation similaires à celle du Bahr el-Ghazal. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال لوبيت وبعض الجيوب في مركز جوبا أفيد عن أحوال شبيهة باﻷحوال السائدة في بحر الغزال. |
| Dans la zone de transition, Meiram et Abyei ont connu un afflux de personnes déplacées qui fuyaient l’insécurité du Bahr el-Ghazal. | UN | ١٢ - وفي المنطقة الانتقالية تدفقت على مريم وأبيي أفواج من المشردين داخليا الهاربين من انعدام اﻷمن في بحر الغزال. |
| Il a en outre été signalé que durant la période couverte par le présent rapport, le Gouvernement soudanais a effectué 31 bombardements aveugles, dans des zones habitées par des civils, notamment sur les points de distribution du Bahr el-Ghazal, autour desquels ils se regroupaient. | UN | وخلال الفترة المستعرضة أفيد عن وقوع ٣١ حادثة منفصلة من حوادث القصف العشوائي من جانب الحكومة في مناطق مأهولة بالسكان المدنيين بما في ذلك السكان المتمركزون في نقاط التوزيع في بحر الغزال. |
| On a signalé que du personnel de l'État du Bahr el-Ghazal occidental avait caillassé les bureaux de la Haute Commission d'État et obligé les centres de saisie à fermer pour quelques heures. | UN | ووردت تقارير تشير إلى أن بعض الموظفين في بحر الغزال الغربي حصبوا مكاتب اللجنة العليا للولاية بالحجارة وأجبروا مركز إدخال البيانات على الإغلاق لعدة ساعات. |
| c) Il est en train de lancer une série d'offensives dans les zones où il avait proclamé un cessez-le-feu et qui se trouvent dans la région du Bahr al Ghazal. | UN | ج) تقوم حركة التمرد الآن بشن هجمات في العديد من المناطق التي أعلنت فيها وقفا لإطلاق النار في بحر الغزال ويتمثل ذلك في: |
| 7. La situation des personnes déplacées originaires du nord du Bahr el-Ghazal et du Haut-Nil qui se rendent dans le sud du Kordofan, en particulier dans les villes d'Abyei et de Meiram, continue de préoccuper vivement l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٧ - ولا تزال حالة المشردين الذين يصلون من المنطقة الشمالية من بحر الغزال وأعالي النيل إلى مناطق في جنوب كردفان، وعلى وجه التحديد في مدينتي أبياي والميرم، مصدر قلق كبير لﻷمم المتحدة. |
| Les deux parties conviennent en principe que le sud du Soudan constitue la région ainsi définie lors de l'accession à l'indépendance le 1er janvier 1956, mais le Mouvement et l'Armée populaire de libération du Soudan maintiennent qu'il comprend Abyei, transféré du Bahr El-Ghazal au Kordofan méridional en 1952 pour des raisons d'ordre purement administratif. | UN | ففي حين أن كلا الطرفين يوافق من حيث المبدأ على أن جنوب السودان يُشكل المنطقة المعرﱠفة بهذا الاسم عند إعلان الاستقلال في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٥٦، تُصر الحركة الشعبية/الجيش الشعبي على أن الجنوب يشمل أبياي، التي حُولت من بحر الغزال إلى جنوب كردفان في عام ١٩٥٢ ﻷغراض إدارية بحتة لا غير. |
| 17. Cependant, la fragmentation des factions qui se poursuit dans le sud et l'apparition de différents dirigeants de milices locales ont grandement perturbé les activités de secours de l'opération Survie au cours de l'année écoulée, en particulier dans la partie septentrionale du Bahr el-Ghazal, des parties du Haut-Nil et l'Equatoria Est. | UN | ١٧ - بيد أن استمرار عمليات التجزئة داخل الفصائل الجنوبية ذاتها وظهور العديد من زعماء الميليشيات المحليين ترتبت عليهما حالات إخلال رئيسية في اﻷنشطة الغوثية لعملية شريان الحياة للسودان خلال العام المنصرم، لا سيما في الجزء الشمالي من بحر الغزال، وبعض أجزاء ولايتي أعالي النيل وشرق الاستوائية. |
| Dans l'État du Bahr el-Ghazal septentrional, plusieurs défections ont été signalées. | UN | وفي ولاية شمال بحر الغزال، أبلغ أيضا عن العديد من حالات الانشقاق في صفوف القوات. |
| S'ils se rencontrent dans tout le pays, ces problèmes s'observent particulièrement dans les États du Bahr el-Ghazal septentrional, des Lacs et de l'Équatoria oriental. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الشواغل سائدة في جميع أنحاء البلد، فقد لوحظت على وجه الخصوص في ولايات شمال بحر الغزال، والبحيرات، وشرق الاستوائية. |
| Dans les États du Bahr el-Ghazal occidental et septentrional et une partie de l'État de l'Unité, des personnes sont toujours déplacées. | UN | وما زال السكان نازحين في ولايتي غرب بحر الغزال وشمال بحر الغزال وجزء من ولاية الوحدة. |
| Elle aurait en outre enlevé 13 enfants dans les États de l'Équatoria occidental et du Bahr el-Ghazal occidental en 2011. | UN | في ولاية غرب الاستوائية وولاية غرب بحر الغزال، أُبلغ أن جيش الرب للمقاومة قد اختطف 13 طفلا في عام 2011. |
| Les auteurs seraient des soldats de l'APLS qui auraient agi seuls dans les États de l'Équatoria central, de l'Équatoria oriental, du Jongleï, des Lacs, de l'Unité, du Haut-Nil et du Bahr el-Ghazal occidental. | UN | وثمة مزاعم بأن جنود من الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولايات وسط الاستوائية، وشرق الاستوائية، وجونقلي، والبحيرات والوحدة وأعالي النيل وغرب بحر الغزال مسؤولون عن هذه الحوادث. |