"du barème des quotes-parts" - Translation from French to Arabic

    • جدول الأنصبة المقررة
        
    • جدول اﻷنصبة
        
    • لجدول الأنصبة المقررة
        
    • بجدول الأنصبة المقررة
        
    • في جداول الأنصبة المقررة
        
    • في جدول الاشتراكات المالية
        
    • تحديد الجدول
        
    • معدل الأنصبة المقررة
        
    • معدلات الأنصبة المقررة
        
    • إلى جدول الأنصبة
        
    • جدول أنصبة مقررة
        
    • جدول الأنصبة المقرّرة
        
    • جدول الاشتراكات المقررة
        
    • جدول لﻷنصبة المقررة
        
    • جدول الاقتطاع اﻹلزامي
        
    Sa délégation est disposée à examiner des propositions réalistes, basées sur des données fiables et comparables, de réforme du barème des quotes-parts. UN وأضاف أن وفد بلاده منفتح لمناقشة مقترحات واقعية مبنية على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة، لإصلاح جدول الأنصبة المقررة.
    La capacité de paiement devrait demeurer le principal facteur à prendre en compte dans l'établissement du barème des quotes-parts. UN وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي العامل الرئيسي في تحديد جدول الأنصبة المقررة.
    L'intervenant espère qu'un débat technique non politisé sur la méthode de calcul du barème des quotes-parts permettra d'aboutir à un consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي إجراء مناقشة تقنية غير مُسيَّسة بشأن جدول الأنصبة المقررة إلى التوصل مستقبلا إلى توافق في الآراء.
    Réaffirmant que la capacité de paiement des Etats Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    La révision récente du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses liées aux opérations de maintien de la paix s'est traduite par une augmentation importante des contributions à la charge des pays en développement, y compris le Pérou. UN والتنقيح الأخير لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات حفظ السلام يعني زيادة كبيرة في حصص البلدان النامية، بما فيها بيرو.
    Méthode d'établissement du barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2010-2012 UN لمحة عامة عن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة 2010-2012
    On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, pour les besoins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : UN وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار التي يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي:
    On trouvait dans ces sources trois types de taux de conversion qui, aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts, ont été considérés comme des TCM : UN وقد ضم هذان المصدران ثلاثة أنواع من الأسعار يشار إليها لأغراض إعداد جدول الأنصبة المقررة على النحو التالي:
    En ce qui concerne la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, le Comité a : UN وقامت اللجنة فيما يتعلق بمنهجية جدول الأنصبة المقررة بما يلي:
    La méthode d'établissement du barème des quotes-parts a été arrêtée jusqu'en 2006. UN ولقد حدِّدت المنهجية المتعلقة بإعداد جدول الأنصبة المقررة حتى عام 2006.
    Le souci d'équité et d'objectivité est essentiel, aussi bien pour l'application de l'Article 19 de la Charte que pour le calcul du barème des quotes-parts. UN والعدالة والموضوعية تتسمان ببالغ الأهمية، سواء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق، أم عند تحديد جدول الأنصبة المقررة.
    La délégation uruguayenne ne sera favorable à aucune modification du barème des quotes-parts au maintien de la paix qui diminuerait la contribution des pays riches et augmenterait la contribution des pays pauvres. UN وأوضح أن وفده لن يساند أي تغيير في جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام تكون نتيجته خفض المبالغ المسددة من البلدان الغنية وزيادة ما تسدده البلدان الفقيرة.
    L'examen du barème des quotes-parts lui semble donc venir à point nommé. UN ولذلك، فقد أتى استعراض جدول الأنصبة المقررة في حينه.
    La réforme du barème des quotes-parts pour le budget des opérations de paix emporte une large adhésion. UN وهناك تأييد لا يستهان به لإصلاح جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات حفظ السلام.
    Sa délégation est convaincue que l'on trouvera rapidement et à la satisfaction de toutes les parties une solution pour l'établissement du barème des quotes-parts. UN وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف.
    Tous les éléments du barème des quotes-parts devraient être examinés, en particulier ceux qui, comme le plafond de contributions, entraînent des distorsions. UN ويتعين استعراض جميع جوانب جدول الأنصبة المقررة ولا سيما الحد الأقصى للاشتراكات الذي كان له أثر تشويهي.
    D'autres membres ont exprimé de graves réserves au sujet de l'utilisation des PPA aux fins de l'élaboration du barème des quotes-parts. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تحفظات شديدة على استخدام تعادل القوى الشرائية في إعداد جدول الأنصبة المقررة.
    Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, UN إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    Une décision doit donc être prise avant la fin de l'année au sujet du barème des quotes-parts. UN ولذلك لا بد من تحقيق نتيجة إيجابية لجدول الأنصبة المقررة بنهاية السنة.
    Il en va de même des demandes de révision du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de maintien de la paix. UN وأضاف أن ذلك يصدق أيضا على طلبات التنقيح الخاصة بجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La catégorie dont relèvent les États Membres dépend d'un grand nombre de facteurs, en particulier la rotation du personnel et les modifications du barème des quotes-parts. UN ويتأثر تمثيل الدول الأعضاء بعوامل كثيرة، لا سيما حركة الموظفين والتغيرات في جداول الأنصبة المقررة.
    b. Décide du barème des quotes-parts revenant aux États parties conformément au paragraphe 7; UN )ب( البت في جدول الاشتراكات المالية التي يجب أن تدفعها الدول اﻷطراف وفقا للفقرة ٧؛
    L'ajustement au titre de l'endettement doit être maintenu dans la méthode de calcul du barème des quotes-parts. UN ولذلك ينبغي أن تواصل منهجية تحديد الجدول متابعة التسوية المتصلة بعبء الدين.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2009-2010. UN 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2009-2010.
    Les quotes-parts fixées pour les quatre États successeurs en question au cours des portions correspondantes de la période du barème des quotes-parts étaient les suivantes : UN وكانت معدلات الأنصبة المقررة المحددة للدول الخلف الأربع خلال الأجزاء ذات الصلة من فترة الجدول على النحو التالي:
    Ces contributions à acquitter par les États Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice précédent, ajustées pour tenir compte de l'état de la participation à la Convention. UN وسوف يُستند في هذه الاشتراكات التي ستسددها الدول الأطراف إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة للسنة المالية السابقة، وذلك بعد تسويتها بحيث تراعي تكاليف المشاركة في الاتفاقية.
    Le facteur < < contribution > > est déterminé à partir du barème des quotes-parts le plus récent adopté par l'Assemblée générale, le nombre de postes alloués à chaque État Membre variant de façon proportionnelle. UN 3 - ويستند عامل الاشتراكات إلى آخر جدول أنصبة مقررة اعتمدته الجمعية العامة؛ ويتباين عدد الوظائف المخصصة لكل دولة عضو بصورة تناسبية.
    ** Le montant des contributions sera fixé en fonction du barème des quotes-parts et du programme et du budget approuvés par la Conférence générale. UN ** تقرّر الاشتراكات بموافقة المؤتمر العام على جدول الأنصبة المقرّرة وكذلك على البرنامج والميزانية.
    Il faut néanmoins continuer à rechercher les moyens de répartir de manière plus équitable et rationnelle la charge financière entre les États Membres, ce que l'établissement du barème des quotes-parts pour 2007 permettra de faire le moment venu. UN غير أنه يجب استمرار الجهود الرامية إلى جعل أعباء الدول الأعضاء أكثر إنصافاً وأكثر رشاداً؛ وفي هذا الصدد، ينبغي دراسة جدول الاشتراكات المقررة ابتداءً من سنة 2007 دراسة دقيقة في الوقت المناسب.
    39. Un autre aspect important pour mesurer correctement le revenu national d'un pays est le taux de conversion utilisé aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts. UN ٣٩ - وأوضح بأن من الجوانب اﻷخرى الهامة لقياس الدخل القومي لبلد ما على الوجه الصحيح هي أسعار التحويل المستخدمة ﻷغراض وضع جدول لﻷنصبة المقررة.
    Ce barème est établi en fonction du barème des quotes-parts au budget de l'Organisation des Nations Unies tel qu'il peut être arrêté de temps à autre par l'Assemblée générale, et ajusté : UN ويستند هذا الجدول إلى جدول الاقتطاع اﻹلزامي لﻷمم المتحدة كما تعتمده من حين ﻵخر الجمعية العامة مع إدخال تعديلات لﻷغراض التالي ذكرها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more