Le simple fait que ce dispositif a pu absorber un tel afflux de candidats témoigne des capacités d'organisation de la section du BGRH chargée des concours. | UN | ومجرد تمكن آلية الامتحانات من استيعاب هذه الزيادة في عدد المرشحين يبرهن على القدرة التنظيمية لقسم الامتحانات في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Source: Documents du BGRH. | UN | المصدر: وثائق مكتب إدارة الموارد البشرية |
Les responsables du BGRH voient là une réduction très considérable du budget de formation. | UN | ويعتبر مديرو مكتب إدارة الموارد البشرية ذلك بمثابة اقتطاع كبير للغاية من أموال ميزانية التدريب. |
Ils indiquent que les politiques ne sont pas interprétées de façon uniforme même au sein du BGRH. | UN | وهم يقولون إن السياسات لا تُفسر بطريقة متسقة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Tableau 3 Participation au programme de mobilité du BGRH et résultats obtenus | UN | برنامج التنقل لمكتب إدارة الموارد البشرية: المشاركة والنتائج |
La direction du BGRH reconnaît l'existence de ce problème. | UN | وتقر إدارة مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه المشكلة. |
Aucun effort n'est négligé, par le biais du système intégré de gestion (SIG), pour veiller à ce qu'aucun poste ne puisse être pourvu à l'insu du BGRH. | UN | ويجري بذل الجهود حاليا من خلال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل للتحقق من عدم إمكان شغل أي وظيفة دون أن يعلم بذلك مكتب إدارة الموارد البشرية. |
83. Le Service du recrutement et des affectations du BGRH est au fait de ces problèmes et certains d'entre eux doivent être abordés dans le cadre de ses activités permanentes. | UN | 83 - وتعي دائرة التوظيف في مكتب إدارة الموارد البشرية هذه المشاكل التي يتعين معالجة بعضها في سياق العمل الجاري للوحدة. |
Le présent rapport contient une évaluation de l'intérêt, de l'efficacité, de la productivité et de l'effet des activités touchant les ressources humaines menées au Secrétariat de l'ONU sous la direction du BGRH. | UN | ويقيّم هذا التقرير أنشطة الموارد البشرية، ومدى وجاهتها، وفعاليتها، وأثرها، التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Cette charge de travail affecte le personnel du BGRH et les fonctionnaires d'autres services du Secrétariat qui exercent des fonctions de gestion des ressources humaines. | UN | ويؤثر عبء العمل هذا على موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية وعلى الموظفين الآخرين في الأمانة العامة برمتها الذين يؤدون مهام إدارة الموارد البشرية. |
Il en résulte que cette tâche mobilise des ressources importantes du BGRH, que le travail en retard s'accumule et que les intéressés sont souvent contraints à se passer pendant un temps du versement de leur traitement et des autres prestations auxquelles ils ont droit. | UN | ولذا يلزم الكثير من موارد مكتب إدارة الموارد البشرية لأداء هذا العمل، وتتراكم الأعمال، وكثيرا ما يظل الموظفون دون استلام مرتباتهم في الوقت المناسب أو مدفوعات استحقاقاتهم. |
Le BSCI a analysé les données du BGRH sur les résultats à ce jour du programme de réaffectations organisées, et son analyse, portant notamment sur des réponses recueillies par questionnaire ou en entretien auprès de personnes participant au programme et d'autres fonctionnaires et responsables du Secrétariat, est présentée ci-après. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحليل بيانات مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلقة ببرنامج إعادة الانتداب المنتظم حتى تاريخه. ويرد أدناه هذا التحليل، الذي يشمل بيانات استقصاءات ومقابلات مع المشاركين في برنامج إعادة الانتداب المنتظم وغيرهم من موظفي ومديري الأمانة العامة. |
Les responsables du BGRH admettent que l'actuel classement des emplois est une contrainte et ne favorise pas la souplesse pour ce qui est du parcours professionnel des fonctionnaires du Secrétariat. | UN | ويقر إداريو مكتب إدارة الموارد البشرية بأن التصنيفات الحالية للوظائف تتسم بالتقييد ولا تدعم وجود مسارات وظيفية مرنة لموظفي الأمانة العامة. |
Tant les responsables du BGRH que ceux des autres départements du Secrétariat indiquent qu'il est difficile de concilier les objectifs arrêtés en matière de ressources humaines et la situation réelle des départements. | UN | ويشير كل من مديرو مكتب إدارة الموارد البشرية والشركاء في الأمانة العامة إلى التحديات الملازمة لتصميم أهداف الموارد البشرية تناسب واقع الإدارات المختلفة. |
Or, les responsables du Secrétariat, les bureaux des ressources humaines, les services administratifs et les fonctionnaires du BGRH se sont tous dits insatisfaits de ces outils. | UN | بيد أن جميع المديرين بالأمانة العامة وموظفي الموارد البشرية والموظفين التنفيذيين وموظفي مكتب إدارة الموارد البشرية أعربوا عن عدم رضائهم إزاء هذه الأدوات. |
Ainsi, selon eux, le SIG contient de nombreuses données inexactes concernant le personnel, ce qui fait que le personnel du BGRH et d'autres fonctionnaires doivent passer leur temps à vérifier et à corriger les entrées avant d'utiliser les données, même les plus simples, à des fins de gestion prévisionnelle. | UN | وعلى سبيل المثال، أفاد هؤلاء بأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل يتضمن كميات كبيرة من بيانات الموظفين الخاطئة مما يتطلب من موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية وجهات أخرى إنفاق وقت في التحقق من السجلات وتصويبها قبل البدء حتى في استخدام الأرقام الأساسية لأغراض التخطيط. |
Seules trois ou quatre missions de contrôle sont dépêchées dans les bureaux extérieurs chaque année, et elles se composent d'une petite équipe de fonctionnaires du BGRH créée pour l'occasion. | UN | ولا ينفذ سنويا سوى 3 إلى 4 بعثات رصد من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى المكاتب خارج المقر، ويقوم بهذه البعثات فريق صغير من موظفي المكتب يتم تجميعهم وقتيا. |
Les responsables du Secrétariat et autres partenaires du BGRH qui connaissent, eux, les contrats et plans d'action, ne sont pas tout à fait convaincus que ces instruments aideront le Secrétariat à atteindre les objectifs en question. | UN | وفيما بين مديري الأمانة العامة وشركاء مكتب إدارة الموارد البشرية ممن لديهم معرفة بهذه الأدوات، ليست هناك حتى الآن ثقة كاملة بأن هذه الأدوات ستساعد الأمانة العامة في بلوغ أهداف الموارد البشرية. |
Beaucoup d'entités associées à la gestion des ressources humaines, ainsi que de responsables et de fonctionnaires du BGRH, pensent que les contrats de mission et les plans d'action ne contribuent pas à responsabiliser les hauts fonctionnaires. | UN | ولا يعتقد العديد من شركاء الموارد البشرية، فضلا عن مديري مكتب إدارة الموارد البشرية وموظفيه، أن اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية تؤدي إلى تحسن المساءلة. |
Le volume de ressources actuellement disponibles, l'absence de priorités et le manque de clarté des politiques font que tant le personnel du BGRH que celui des autres entités associées à la gestion des ressources humaines sont surchargés de travail. | UN | وبالمستوى الحالي للموارد، فإن عدم تحديد الأولويات وعدم وضع سياسات واضحة أسفر عن عبء عمل زائد لكل من موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية والموظفين الآخرين الذين يؤدون وظائف إدارة الموارد البشرية. |
Le BSCI a également constaté que les ressources disponibles au sein du BGRH pour l'élaboration de politiques et l'établissement de notes interprétatives étaient très limitées. | UN | وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن الموارد المتاحة لمكتب إدارة الموارد البشرية من أجل وضع السياسات وتقديم التوجيه التفسيري محدودة جدا. |