"du binuca" - Translation from French to Arabic

    • مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • المكتب المتكامل لبناء السلام
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
        
    • من مكتب الأمم المتحدة المتكامل
        
    • للمكتب المتكامل
        
    • مكتب بناء السلام
        
    • من المكتب المتكامل
        
    Mandat du BINUCA UN ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Mandat du BINUCA UN ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le Secrétariat a élaboré des plans pour le déploiement d'une unité de gardes des Nations Unies constituée d'unités militaires, fournies sous forme de contingents par les États Membres, qui ferait partie du BINUCA. UN وقد وضعت الأمانة العامة خططاً لنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تضم وحدات عسكرية تقدمها الدول الأعضاء، وتشكل جزءاً من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans le rapport, j'appelle l'attention sur les éléments requis pour rendre la présence du BINUCA plus efficace sur le terrain. UN وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.
    L'Unité des institutions de sécurité du BINUCA a été sollicitée pour aider le secrétariat technique permanent de la réforme du secteur de la sécurité dans la consolidation de cette stratégie. UN وطلب إلى وحدة مؤسسات الأمن التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مساعدة الأمانة التقنية الدائمة للمشروع في تعزيز هذه الاستراتيجية.
    Le projet de budget du BINUCA pour 2010 a été examiné par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission de l'Assemblée générale en est actuellement saisie. UN واستعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الميزانية المقترحة للمكتب المتكامل لعام 2010 وهي حالياً معروضة على اللجنة الخامسة للجمعية العامة للنظر فيها.
    Cette situation est encore compliquée par le manque de personnel chargé des approvisionnements au sein du BINUCA, qui n'est qu'une petite mission politique spéciale. UN وتزداد هذه الحالة تعقيدا بسبب قلة عدد موظفي الإمدادات في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي لا يعدو كونه بعثة سياسية خاصة صغيرة.
    Certains membres ont également demandé un examen du rôle du BINUCA au vu de l'évolution récente de la situation. UN ودعا بعض الأعضاء أيضاً إلى استعراض الدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في ضوء التطورات الأخيرة.
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2014 le mandat du BINUCA; UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى 31 كانون الثاني/يناير 2014؛
    Je recommande donc de déployer une unité de gardes faisant partie du BINUCA, c'est-à-dire d'adopter la première option exposée ci-dessus plutôt que de recourir aux services de sécurité armés d'une entreprise privée. UN ولذلك فإنني أوصي بنشر وحدة حراسة في إطار مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك باستخدام الخيار الأول المبين أعلاه، بدلاً من التعاقد مع شركة للأمن الخاص المسلح.
    J. Résultats et efficacité du BINUCA UN ياء - أداء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وفعاليته
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2014 le mandat du BINUCA; UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى 31 كانون الثاني/يناير 2014؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2015 le mandat du BINUCA; UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى 31 كانون الثاني/يناير 2015؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 31 janvier 2015 le mandat du BINUCA; UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى 31 كانون الثاني/يناير 2015؛
    Un service consultatif pour le secteur correctionnel au sein du BINUCA pourrait donner des conseils techniques au Représentant spécial du Secrétaire général et prendre contact avec les acteurs nationaux en vue de faciliter l'élaboration d'une stratégie d'amélioration des conditions carcérales. UN وستقدم وحدة استشارية لقطاع المؤسسات الإصلاحية داخل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى المشورة الفنية إلى الممثل الخاص للأمين العام وستشرع في الاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية لتيسير وضع استراتيجية لتحسين أوضاع السجون.
    Je suis satisfait des progrès de l'intégration en cours du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 94 - وأنا سعيد بالتقدم المحرز في عملية تكامل المكتب المتكامل لبناء السلام والفريق القطري.
    Le Groupe de coordination des politiques, composé des membres de la direction du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies, a établi un projet de cadre stratégique intégré définissant la vision commune des objectifs stratégiques des Nations Unies qui accompagnera le pays dans sa démarche de consolidation de la paix. UN وأكمل فريق تنسيق السياسات، الذي يجمع بين قيادتي المكتب المتكامل لبناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، إعداد مشروع إطار استراتيجي متكامل يتضمن الآفاق المستقبلية لرؤية مشتركة للأهداف الاستراتيجية للأمم المتحدة في مجال دعم التقدم نحو ترسيخ السلام في البلد.
    Je souhaiterais par conséquent recommander au Conseil d'approuver la structure et le mandat du BINUCA, tels que décrits aux paragraphes 58 à 72 ci-dessus, pour une période initiale d'un an. UN لذلك، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يوافق على الهيكل والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة على النحو المبيّن في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه.
    En outre, les effectifs du BINUCA et de la MISCA sont actuellement sollicités à l'excès pour aider leurs missions à exécuter les activités de génie que prévoit leur mandat. UN وعلاوة على ذلك، فالملاك الوظيفي الحالي لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى يواجه حاليا ما يتجاوز قدراته من مسائل متعلقة بالهندسة في إطار دعم المهمة والولاية المنوطة بكل منهما.
    Ce projet sera exécuté grâce à une assistance technique du BINUCA et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en coopération étroite avec la Banque mondiale qui fournira trois experts pour aider à la conduite de l'opération. UN وسينفذ المشروع بمساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ظل الشراكة الوثيقة مع البنك الدولي، الذي سيقدم ثلاثة خبراء للمساعدة في هذه العملية.
    La mission approuve la proposition du Représentant spécial tendant à établir une double structure et à créer un nouveau poste de Représentant spécial adjoint du Secrétaire général (affaires politiques) en vue de renforcer la composante politique du BINUCA. UN 16 - وتؤيد البعثة اقتراح الممثل الخاص الداعي إلى إقامة هيكل قائم على ركيزتين، وإنشاء منصب جديد لممثل الأمين العام للشؤون السياسية من أجل تعزيز الركيزة السياسية للمكتب المتكامل.
    Il procède ensuite à une évaluation détaillée des résultats et de l'efficacité du BINUCA. UN ويتضمن التقرير أيضا تقييما تفصيليا لأداء مكتب بناء السلام وفعاليته.
    Une réflexion sur la question s'est amorcée à Bangui avec l'appui du BINUCA et du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en République centrafricaine aux droits de l'homme de Yaoundé. UN وبدعم من المكتب المتكامل والمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى في ياوندي، بدأت المناقشات بشأن هذه المسألة في بانغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more