1. Réitère sa condamnation de la corruption, des actes de corruption, du blanchiment de l'argent et du transfert illégal de fonds; | UN | 1 - تكرر إدانتها للفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال بشكل غير مشروع؛ |
En outre, l'Assemblée générale a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts que font tous les pays pour renforcer leur capacité institutionnelle de prévention de la corruption, des actes de corruption, du blanchiment de l'argent et du transfert illégal de fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويلات غير المشروعة للأموال. |
1. Réitère sa condamnation de la corruption, des actes de corruption, du blanchiment de l'argent et du transfert illégal de fonds; | UN | " 1 - تكرر إدانتها للفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال غير المشروع؛ |
L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. | UN | كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
iv) Levée des obstacles que le secret bancaire oppose aux efforts visant la prévention, l’investigation et le châtiment du blanchiment de l’argent; | UN | `٤` ازالة المعوقات المتمثلة في سرية المصارف أمام الجهود الرامية الى منع غسل اﻷموال والتحري عنه ومعاقبته ؛ |
Le Groupe d'Egmont a également préconisé la réalisation d'études stratégiques communes sur les faiblesses du blanchiment de l'argent. | UN | وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال. |
La province a été transformée en centre européen du terrorisme, de la criminalité organisée internationale, du trafic de stupéfiants et du trafic d'armes, de la traite des blanches et de la prostitution des enfants, du blanchiment de l'argent, etc.; | UN | وتحول الإقليم إلى مركز أوروبي للإرهاب، والجريمة الدولية المنظمة، وتهريب الأسلحة والمخدرات، والاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال، وغسل الأموال وما إلى ذلك؛ |
D'après les services d'information du Gouvernement, depuis la fin des années 90, le territoire a pris des dispositions visant à faciliter la détection du trafic des drogues et du blanchiment de l'argent et, par là même, à mieux lutter contre ces fléaux. | UN | واستنادا إلى هيئة الخدمات الإعلامية الحكومية سن الإقليم منذ أواخر التسعينات باعتماد تشريعات للمساعدة في كشف ومكافحة عمليات الاتجار في المخدرات وغسل الأموال. |
En outre, la loi pour la prévention de la corruption de 2002 prévoit la possibilité de bloquer et confisquer les produits de la corruption et du blanchiment de l'argent et de demander ou prêter assistance aux autres États, notamment aux fins d'extradition. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون منع الفساد لعام 2002 على صلاحية تقييد استعمال عائدات الفساد وغسل الأموال ومصادرتها وعلى الحصول من الدول الأجنبية على المساعدة وتقديمها إليها، وعلى تسليم المجرمين. |
L'ONU continuera de donner à la Somalie et aux autres États de la région les moyens de mieux poursuivre les individus soupçonnés de piraterie et sanctionner ceux qui en sont reconnus coupables, conformément aux normes internationales, notamment par la prévention et la répression du financement de la piraterie et du blanchiment de l'argent des rançons. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تعزيز قدرات الصومال وغيرها من الدول في المنطقة على محاكمة الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في القرصنة، ومعاقبة المدانين منهم، وفقا للمعايير الدولية. ويجب أن يشمل هذا ردع وقمع تمويل القرصنة وغسل الأموال المدفوعة كفدية. |
Enfin, à partir des réformes en question, on incorpore dans le système de prévention du blanchiment de l'argent et du financement du terrorisme les établissements de change et les services de transmission de fonds, qui sont désormais soumis à contrôle suivant les procédures susvisées et sont tenus de signaler les opérations suspectées d'être liées au financement du terrorisme et au blanchiment de l'argent. | UN | وختاما، تمدد التعديلات محل البحث نظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب كي يشمل مراكز تبادل العملة ومحولي الأموال، الخاضعين للإشراف تحقيقا لأغراض الإجراءات المذكورة آنفا، والملزمين بالإبلاغ عن أي عمليات تثير الريبة إزاء اشتمالها على تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Il possède une vaste expérience dans la promotion de la coopération internationale pour les questions pénales, en particulier l'extradition et l'entraide judiciaire, puisqu'il traite aussi des questions de la lutte antidrogue, de la criminalité organisée à l'échelon transnational, du blanchiment de l'argent et de la corruption. Action | UN | ويتمتع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بثروة من الخبرات في الترويج للتعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا في تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، إذ أنه يعالج أيضا قضايا مكافحة المخدرات، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وغسل الأموال والفساد. |
Le Centre envisage de mettre au point et d'animer, en étroite coopération avec l'ONUDC, des cours de formation à l'intention des praticiens qui porteront sur le côté pratique de la localisation, de la confiscation et du recouvrement du produit de la corruption, du blanchiment de l'argent et des infractions qui y sont liées. | UN | ويخطط المركز لإعداد دورات تدريبية وإجرائها، في إطار تعاون وثيق مع المكتب، لفائدة الممارسين بشأن الأنشطة العملية المتعلقة بتعقب العائدات المتأتية من الفساد وغسل الأموال والجرائم ذات الصلة ومصادرتها واستردادها. |
des drogues Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues est saisi des problèmes du contrôle des drogues et du blanchiment de l'argent dans certains territoires non autonomes. | UN | 36 - يتصدى مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة للمسائل المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
De plus, la coopération internationale a permis des progrès notables face au problème du blanchiment de l'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، أتاح التعاون الدولي احراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشكلة غسل اﻷموال. |
Cette phase I comprend aussi des mesures visant à améliorer l’efficacité des laboratoires d’analyse des drogues et à évaluer l’ampleur du blanchiment de l’argent. | UN | كما تتضمن المرحلة اﻷولى تدابير لتحسين أداء مختبرات المخدرات ولتقدير مدى غسل اﻷموال. |
iii) Vingt-quatre séminaires ou ateliers de formation à l’intention des organismes gouvernementaux et des institutions financières sur la prévention, la détection et la répression du blanchiment de l’argent; | UN | ' ٣ ' أربع وعشرون حلقة دراسية أو حلقات عمل للوكالات الحكومية والمؤسسات المالية بشأن منع غسل اﻷموال واكتشافه وقمعه؛ |
Le blanchiment de capitaux est une des manifestations de la mondialisation de la criminalité et a entraîné l’apparition de tout un ensemble d’organisations et de professionnels du blanchiment de l’argent. | UN | فغسل اﻷموال يجسد عولمة الجريمة وقد أدى إلى خلق طبقة من محترفي غسل اﻷموال ومنظمات غسل اﻷموال. |
Le Groupe d'Egmont a également préconisé la réalisation d'études stratégiques communes sur les faiblesses du blanchiment de l'argent. | UN | وساعدت مجموعة إيغمونت أيضا على تدعيم الدراسات الاستراتيجية المشتركة لأوجه الضعف في مجال غسيل الأموال. |
La violence croissante et le pouvoir économique des organisations criminelles impliquées dans le trafic des stupéfiants et leurs liens avec la mafia internationale sont des motifs de préoccupation, de même que l'impact économique du blanchiment de l'argent. | UN | وإن تزايد العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصلاتها مع المافيا الدولية يبرر القلق، كما يبرره الأثر الاقتصادي لغسل الأموال. |
:: Concentration des efforts sur les secteurs susceptibles d'être utilisés aux fins du blanchiment de l'argent ou à d'autres opérations de nature à renforcer l'activité terroriste; | UN | :: التركيز على القطاعات التي يمكن استخدامها في غسل الأموال أو غير ذلك من العمليات التي تساعد على تعزيز النشاط الإرهابي؛ |