"du bloc de" - Translation from French to Arabic

    • الكتلة
        
    • كتلة مستوطنات
        
    • في كتلة
        
    En effet, le risque d'affrontement EstOuest s'est dissipé avec la disparition du bloc de l'Est. UN لقد زال خطر المواجهة بين الشرق والغرب بزوال الكتلة الشرقية.
    Les importants changements politiques intervenant dans les pays du bloc de l'Est ont facilité la migration de certains groupes. UN وأدت التغيرات السياسية الكبرى التي وقعت في بلدان الكتلة الشرقية إلى تيسير هجرة بعض الفئات.
    Le brûleur à gaz propane est placé au centre du bloc de béton et est relié au tuyau d'alimentation en gaz. UN ويوضع مشعل البروبان في وسط الكتلة الخرسانية ويوصل بخط توريد الغاز.
    Plus au sud, le tracé du mur autour du bloc de colonies de Gush Etzion coupera la dernière route entre Bethlehem et Jérusalem et isolera la majorité de l'arrière-pays agricole de Bethléem. UN وإلى الجنوب من ذلك، سيقطع مسار الجدار حول كتلة مستوطنات غوش إتسيون آخر طريق بين بيت لحم والقدس ويعزل القسم الأكبر من أراضي بيت لحم الزراعية الداخلية.
    Un peu plus au nord, il pénétrera plus profondément dans le territoire palestinien pour englober des colonies du bloc de Goush Etzion près de Bethléem, où vivent plus de 50 000 colons. UN وسيتوغل في الأرض الفلسطينية في الشمال ليضم المستوطنات في كتلة غوش إتسيون بالقرب مـن بيت لحم التي يسكنها أكثر مـن 000 50 مستوطن.
    Import-export, associations commerciales avec beaucoup de pays du bloc de l'Est. Open Subtitles والتصدير والاستيراد والمضاربات المشتركة مع العديد من دول الكتلة الشرقية
    Nous comprenons les nouvelles obligations des grands pays confrontés au chômage - à la réduction de la productivité et au soutien de nouveaux Etats nés de la décomposition du bloc de l'Est. UN إننا نتفهم الالتزامات الجديدة للدول الكبرى التي تواجهها البطالة والانتاج المتدني، والحاجة إلى دعم الدول الجديدة المتولدة عن تفكك الكتلة الشرقية.
    Selon un rapport récent, la porosité des frontières des anciens pays du bloc de l'Est et des pays en développement a facilité l'émergence d'un marché mondial, souvent peu reluisant, des déchets écologiques. UN ووفقا لتقرير حديث، فإن حدود الكتلة الشرقية السابقة والبلدان النامية والتي أصبحت نفاذة مؤخرا قد ساعدت على ظهور سوق عالمية قبيحة عادة للاتجار في النفايات البيئية.
    En 1989, la Pologne a engagé des réformes destinées à transformer l'ancien pays du bloc de l'Est en État de droit démocratique. UN 66- في عام 1989، بدأت الإصلاحات الرامية إلى تحويل بولندا التي كانت تنتمي إلى الكتلة الشرقية إلى دولة ديمقراطية يحكمها القانون.
    66. En 1989, la Pologne a engagé des réformes destinées à transformer l'ancien pays du bloc de l'Est en État de droit démocratique. UN 66- بدأت الإصلاحات الرامية إلى تحويل بولندا التي كانت تنتمي إلى الكتلة الشرقية إلى دولة ديمقراطية يحكمها القانون.
    Les autorités libyennes n'ont pas répondu à cette question mais seulement indiqué d'une manière générale que la Jamahiriya arabe libyenne s'approvisionnait en armes et en munitions auprès des pays du bloc de l'Est à cette époque. UN بيد أن السلطات الليبية لم تقدم أي رد على هذا السؤال. وبدلا من ذلك أشارت بوجه عام إلى اعتماد ليبيا على بلدان الكتلة الشرقية من أجل الحصول على الأسلحة والذخائر آنذاك.
    Anciennement, dans les pays du bloc de l'est, l'interruption de grossesse était une forme de contraception et elle souligne que cette pratique peut être éliminée si les femmes ont accès à des services de santé génésique appropriés. UN وقالت إن الإجهاض استُعمِل كوسيلة لمنع الحمل في بلدان الكتلة الشرقية السابقة، وشدّدت على إمكان القضاء عليه لو توفرت للنساء إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الكافية.
    Ces nationaux ont risqué leurs vies pendant des années, nous envoyant des données sur une dictature du bloc de l'Est qui viole les droits de l'Homme régulièrement. Open Subtitles أولئك المُواطنين قد خاطروا بحياتهم لسنوات، بإرسال معلومات لنا عن ديكتاتوريّة الكتلة الشرقية الذين ينتهكون بإستمرار حقوق الإنسان.
    1. Des changements radicaux sont intervenus dans les relations internationales depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, dus en particulier à la fin de la guerre froide et à l'effondrement du bloc de l'Est. UN ]اﻷصل: بالعربيـــــة[ ]٢١ تموز/يوليه ٣٩٩١[ ١ - لقد طرأت تغييرات جذرية في العلاقات الدولية منذ اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة خصوصا بعد انحسار الحرب الباردة وتلاشي الكتلة الشرقية.
    Dans les années 80, en partie du fait de l'assouplissement des restrictions aux voyages dans les pays du bloc de l'Est, le nombre de demandes d'asile introduites auprès d'autres pays d'Europe a considérablement augmenté, passant de 67 000 en 1982 à 694 000 en 1992, son niveau le plus élevé. UN وخلال الثمانينات، زاد بصورة ملحوظة، بصفة جزئية كنتيجة لانخفاض قيود السفر في بلدان الكتلة الشرقية، عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان اﻷوروبية اﻷخرى، وارتفع العدد من ٠٠٠ ٦٧ في عام ١٩٨٢ إلى ٠٠٠ ٦٩٤ في عام ١٩٩٢ عندما بلغ العدد ذروته.
    Les conditions et les problèmes découlant de la migration illégale et du trafic des êtres humains en République de Macédoine se sont aggravés au milieu des années 1990, ces processus ayant leur source dans les systèmes politiques et économiques des nouveaux États souverains du bloc de l'Est. UN ازدادت الأوضاع والمشاكل التي تسببها الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر في جمهورية مقدونيا في منتصف التسعينيات، وذلك في مستهل العمليات التي حدثت في النظامين السياسي والاقتصادي للدول الحديثة النشأة ذات السيادة في الكتلة الشرقية.
    L'achèvement du mur autour du bloc de Ma'aleh Adumim séparera Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie, limitant ainsi l'accès au travail, à la santé, à l'éducation et aux lieux de culte. UN وسيفصل الجدار عند إنجاز بنائه حول كتلة مستوطنات معاليه أدوميم القدس الشرقية عن سائر الضفة الغربية، الأمر الذي سيحول دون الوصول إلى أماكن العمل والمرافق الصحية والتعليمية ودور العبادة.
    Le Rapporteur spécial déclare à tort que la clôture de sécurité autour du bloc de Gush Etzion < < coupera la dernière route entre Bethléem et Jérusalem et isolera la majorité de l'arrière-pays agricole de Bethléem > > . UN :: ويذكر المقرر الخاص خطأ أن مسار الجدار الأمني حول كتلة مستوطنات غوش إتسيون " سيقطع آخر طريق يمتد بين بيت لحم والقدس ويعزل القسم الأكبر من أراضي بيت لحم الزراعية الداخلية " .
    Un peu plus au nord, il pénétrera plus profondément dans le territoire palestinien pour inclure des colonies du bloc de Goush Etzion près de Bethléem, où vivent plus de 50 000 colons. UN وسيتوغل بعمق أكبر في الأراضي الفلسطينية شمالاً ليشمل المستوطنات الواقعة في كتلة غوش إتزيون، والتي يزيد عدد سكانها على 000 50 مستوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more