"du blocus imposé à cuba" - Translation from French to Arabic

    • الحصار المفروض على كوبا
        
    • للحصار المفروض على كوبا
        
    • الحظر المفروض على كوبا
        
    • الحصار المفروض ضد كوبا
        
    • للحصار على كوبا
        
    À cet égard, nous demandons la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وفي هذا السياق، نطالب برفع الحصار المفروض على كوبا على الفور ودون شروط.
    Aussi appelons-nous à la levée immédiate et sans conditions du blocus imposé à Cuba. UN وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط.
    Le Mali maintient sa position en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال كما كان الحال في الماضي تؤيد رفع الحصار المفروض على كوبا.
    Saint-Kitts-et-Nevis a donc très à cœur de voir la fin du blocus imposé à Cuba. UN لذلك تحرص سانت كيتس ونيفس حرصا قويا على ضرورة وضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    La Namibie est également préoccupée par les répercussions du blocus imposé à Cuba sur le sort des pauvres. UN وتشعر ناميبيا بالقلق أيضا لأثر الحظر المفروض على كوبا في زيادة شقاء الفقراء.
    :: Le Gouvernement des États-Unis essaie désespérément, par le l'entremise des déclarations de M. Fisk, de semer la confusion dans l'opinion publique, qui est déjà convaincue de l'échec du blocus imposé à Cuba. UN :: إن حكومة الولايات المتحدة تحاول يائسة، من خلال تصريحات السيد فيسك، تضليل الرأي العام الذي أضحى على اقتناع بفشل الحصار المفروض ضد كوبا.
    Depuis 2004, 85 entreprises ont été sanctionnées pour de prétendues violations du blocus imposé à Cuba. UN ومنذ عام 2004، عوقبت 85 شركة على خرقها المزعوم للحصار على كوبا.
    L'Afrique du Sud réaffirme qu'elle appuiera à nouveau la levée du blocus imposé à Cuba. UN ومرة أخرى، تكرر جنوب أفريقيا تأييدها لرفع الحصار المفروض على كوبا.
    Comme par le passé, le Mali maintient sa position en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال متمسكة بموقفها المؤيد لرفع الحصار المفروض على كوبا.
    Comme par le passé, le Mali maintient sa position en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN لذا، فإنها لا تزال متمسكة بموقفها المؤيد لرفع الحصار المفروض على كوبا.
    Comme l'immense majorité des membres de la communauté internationale, le Kazakhstan préconise donc la levée du blocus imposé à Cuba et la cessation de tous les actes contraires aux principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحصار المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Aucun signe de changement n'a été constaté dans la politique Du Gouvernement des États-Unis à l'égard du blocus imposé à Cuba au cours de l'année écoulée depuis l'adoption de la résolution 64/6. UN لم يطرأ على سياسة الإدارة الأمريكية بشأن الحصار المفروض على كوبا أي تغيير منذ اتخاذ القرار 64/6 العام الماضي.
    C'est dire à quel point la question de la levée du blocus imposé à Cuba rencontre la faveur de la communauté internationale, alors que les tenants de cette pratique persistent dans leur logique. UN ويؤكد هذا مدى الدعم الذي تلقاه مسألة رفع الحصار المفروض على كوبا من جانب المجتمع الدولي، مع تمسك المدافعين عن هذه الممارسة بموقفهم في الوقت ذاته.
    Les États-Unis ont ignoré, avec arrogance et aveuglement politique, les 15 résolutions adoptées par cette Assemblée appelant à la levée du blocus imposé à Cuba. UN لقد تجاهلت الولايات المتحدة، بكل تعنت وفي غياب الحس السياسي القرارات الخمسة عشر التي اتخذتها الجمعية العامة والتي تطالب برفع الحصار المفروض على كوبا.
    Le vote israélien pour la poursuite du blocus imposé à Cuba de manière unilatérale apporte au monde la preuve directe qu'Israël se sert du blocus imposé à Cuba pour tenter désespérément de justifier le blocus que lui-même impose à Gaza et que la communauté internationale condamne également. UN إن التصويت الإسرائيلي لصالح استمرار الحصار المفروض على كوبا الأحادي الجانب، إنما يشكل اعترافا إسرائيليا مباشرا أمام العالم بأن إسرائيل تستخدم الحصار المفروض على كوبا كمحاولة يائسة لتبرير حصارها المفروض على غزة، والمرفوض دوليا أيضا.
    Aujourd'hui, pour la dix-septième fois, la délégation tanzanienne s'associe à d'autres pour renouveler l'appel à la levée du blocus imposé à Cuba. UN واليوم، وللمرة السابعة عشرة، يشارك وفد تنزانيا الآخرين تجديد الدعوة إلى الرفع العاجل للحصار المفروض على كوبا.
    Par notre vote, nous allons de nouveau exprimer notre condamnation la plus énergique du blocus imposé à Cuba et de toutes les mesures de contrainte unilatérales à caractère extraterritorial, prises en violation du droit international et des normes reconnues de libre-échange. UN مرة أخرى سنعبّر عن طريق التصويت عن إدانتنا الشديدة للحصار المفروض على كوبا ولجميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها نطاق الولاية الإقليمية وتناقض القانون الدولي والمعايير المتفق عليها في مجال حرية التجارة.
    Il est vrai que le Gouvernement des États-Unis n'a fait aucun cas, ces 12 dernières années, des résolutions que l'Assemblée générale a adoptées avec une unanimité croissante pour demander la levée du blocus imposé à Cuba. UN صحيح أن حكومة الولايات المتحدة تجاهلت على مدى 12 عاما القرارات التي اتخذتها هذه الجمعية، بدعم يزداد باطراد، مطالبة بوضع نهاية للحصار المفروض على كوبا.
    Bien au contraire, elles entendent tisser des relations de coopération avec tous les pays et à ce titre appuient pleinement l'appel lancé en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN بل على العكس، إن فيجي عاقدة العزم على تنمية علاقات التعاون مع جميع البلدان، وتؤيد في هذا الصدد تأييدا تاما النداء الداعي إلى رفع الحظر المفروض على كوبا.
    Bien au contraire, elles entendent tisser des relations de coopération avec tous les pays et à ce titre appuient pleinement l'appel lancé en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN بل على النقيض من ذلك، إن فيجي عاقدة العزم على تنمية علاقات التعاون مع جميع البلدان، وهي تؤيد في هذا الصدد تأييدا تاما النداء الداعي إلى رفع الحظر المفروض على كوبا.
    Le 14 décembre 2005, les autorités américaines ont excipé du blocus imposé à Cuba pour tenter d'empêcher les joueurs de base-ball de participer à cette compétition. UN 144 - وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، لوحت السلطات الأمريكية بتدابير الحصار المفروض ضد كوبا لمحاولة منع مشاركة الرياضيين الكوبيين في المباراة المذكورة.
    La résolution que nous venons d'adopter confirme une fois de plus l'amitié et la solidarité de la communauté internationale à l'égard du people cubain et renouvelle l'appel à la levée immédiate et inconditionnelle du blocus imposé à Cuba. UN إن القرار الذي اتخذناه للتو يؤكد من جديد صداقة وتضامن المجتمع الدولي مع الشعب الكوبي والدعوة إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار على كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more