"du budget qui" - Translation from French to Arabic

    • الميزانية التي
        
    • الميزانية الذي
        
    • الميزانية المتعلق
        
    • الميزانية المقابل
        
    • البرنامجية للميزانية
        
    • على الميزانية المتاحة
        
    • من الميزانية وكفالة الامتثال لها
        
    Cela nécessitait une augmentation appréciable du budget qui pour l'instant était extrêmement modeste. UN وهذا يقتضي زيادة كبيرة في الميزانية التي تعد في الواقع متدنية للغاية.
    Les montants correspondant aux investissements éventuels pour le développement des activités seront incorporés aux documents du budget qui seront présentés à la troisième session ordinaire de 1999. UN وستدرج أي مبالغ كبيرة للاستثمار ذات صلة بتطوير اﻷعمال في وثائق الميزانية التي ستقدم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩.
    Il a décidé en outre que le Conseil d'administration examinerait les révisions du budget qui s'avéreraient nécessaires, que lui soumettrait le secrétariat pendant le reste de l'année 1995 et en 1996 et 1997. UN وينص المقرر فضلا عن ذلك على أنه يمكن للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في تنقيحات الميزانية التي تقدمها اﻷمانة في غضون ما تبقى من عام ١٩٩٥ ثم في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Le plan suivi pour l'exposé ci-après correspond à un ordre de présentation en fonction des agents d'exécution et des titres des chapitres du budget qui les concernent. UN وقد وُضعت هيكلة العرض أدناه وفقا لكل هيئة مُنفّذة يليها اسم باب الميزانية الذي يقابل كل هيئة على حدة.
    Il est indiqué au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général que, lorsqu'un gain de productivité a été enregistré, le virement correspondant, une fois approuvé par l'Assemblée générale, serait incorporé à titre permanent dans la base des ressources du chapitre du budget qui se rapporte au Compte pour le développement. UN 9 - وكما هو مبين في الفقرة 6 من تقرير الأمين العام، فإن المكسب الناجم عن الكفاءة في حال تحققه، سوف يجعل تحويله إلى الميزانية، في حال موافقة الجمعية العامة عليه، جزءا دائما من قاعدة مواصلة الاعتماد المرصود في باب الميزانية المتعلق بحساب التنمية.
    Le plan suivi pour l'exposé ci-après s'agence en fonction des entités exécutantes et des titres des chapitres du budget qui les concernent. UN ويرد هيكل العرض المبين أدناه مُصنَّفا بحسب الكيانات المنفذة ويحدد باب الميزانية المقابل لكل كيان منها.
    Définitions au titre des Règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation UN التعاريف حسب النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم
    Il demande que le Bureau du Haut-Représentant soit inclus dans les chapitres du budget qui couvrent les programmes et activités revêtant une importance particulière pour les pays les moins avancés et sont donc directement pertinents pour les travaux du Bureau. UN ودعا إلى إدراج مكتب الممثل السامي في إطار أبواب الميزانية التي تغطي البرامج والأنشطة ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نموا وتكون بالتالي ذات صلة مباشرة بعمل المكتب.
    :: Les transferts d'un chapitre à l'autre ne seraient effectués qu'une fois que toutes les possibilités d'utilisation des ressources disponibles dans les chapitres du budget qui profiteraient du transfert auraient été épuisées; UN :: عدم التنقيل بين الأبواب إلا بعد بحث جميع إمكانيات استخدام الموارد المتاحة داخل أبواب الميزانية التي ستنتفع من حركة النقل بحثا تاما؛
    Elle tenait néanmoins à exprimer sa préoccupation devant les augmentations progressives du budget qui se traduisaient naturellement par des augmentations des contributions des pays en développement Parties. UN وقالت إنه تود رغماً عن ذلك في الإعراب عن انشغالها بشأن الزيادات المتوالية في الميزانية التي تترجم بطبيعة الحال إلى زيادات في مساهمات الأطراف من البلدان النامية.
    L'ONU, le monde dans lequel elle opère, son action, l'ampleur de ses tâches humanitaires et le montant du budget qui lui est attribué ont connu des mutations majeures ces dernières années. UN 3 - وقد شهدت السنوات الأخيرة تطورا كبيرا في بيئة عمل الأمم المتحدة وأنشطتها ونطاق مسؤوليتها الإنسانية وحجم الميزانية التي في عهدتها.
    Les ressources redéployées par le secrétaire général dans l'exercice de la marge de manœuvre budgétaire doivent être prélevées de chapitres du budget qui ne sont pas cruciaux pour le travail de l'organisation. UN 59 - وأوضح بأن الموارد التي يعيد الأمين العام توزيعها في إطار ممارسته لسلطته التقديرية المحدودة لتنفيذ الميزانية يجب أن تُستمد من مجالات الميزانية التي لا تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لعمل المنظمة.
    En raison des contraintes budgétaires et du fait que le Bureau fonctionne encore sur la base du budget qui était le sien avant son expansion en ce qui concerne les fonds de voyage, la possibilité pour les ombudsmans régionaux d'effectuer les missions nécessaires dans leurs zones d'activité respectives a été limitée. UN ونظراً إلى القيود المفروضة على الميزانية، ولكون المكتب يعمل إلى الآن على الميزانية التي اعتُمدت قبل التوسع فيما يتعلق بمخصصات السفر، فإن قدرة أمناء المظالم الإقليميين على القيام بالبعثات اللازمة في مناطق عملهم المحددة تبقى محدودة.
    Les données relatives à l'exécution de ces produits figurent au tableau 1 (celui-ci exclut les chapitres du budget qui ne comprennent que des produits non quantifiables). UN ويرد معدل تنفيذ تلك النواتج في الجدول 1 (الذي لا يتضمن أبواب الميزانية التي تقتصر على نواتج غير قابلة للقياس الكمي).
    C'est pourquoi on envisage d'affecter un montant limité de ressources supplémentaires aux technologies de l'information et aux services communs dans tous les secteurs du budget qui ont été touchés par les mesures d'économie qui ont fait suite à l'adoption du montant initial de crédits pour 2002-2003. UN ولذلك، من المقرر توزيع مخصصات محدودة من الموارد، لتكملة تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة على جميع أجزاء الميزانية التي تأثرت بتدابير التوفير التي وضعت نتيجة للاعتمادات الأولية للفترة 2002-2003.
    D'après le paragraphe 5 du rapport, le Comité note qu'on envisage d'affecter ces ressources à tous les secteurs du budget qui ont été touchés par les mesures d'économie qui ont fait suite à l'adoption du montant initial de crédits pour 2002-2003. UN وتلاحظ اللجنة من الفقرة 5 من التقرير أنه من المتوخى توزيع هذه الموارد على أجزاء الميزانية التي تأثرت بتدابير التوفير الموضوعة نتيجة للاعتمادات الأولية للفترة 2002-2003.
    Ma délégation contribuera activement à l'examen du budget qui aura lieu lors de la prochaine Assemblée des États parties. UN وسيسهم وفد بلدي بصورة نشطة في النظر في الميزانية الذي ستقوم به الجمعية القادمة للدول الأطراف.
    Il faudrait notamment indiquer le montant nécessaire pour maintenir le niveau actuel des services et la part du budget qui représente un accroissement des services et évaluer le rang de priorité relatif des activités financées par des ressources extrabudgétaires et de celles qui sont financées par le budget ordinaire. UN ومن شأن هذه التحسينات أن تشمل توضيح مستوى التمويل الضروري للمحافظة على المستوى الحالي للخدمات، مع تحديد جزء الميزانية الذي سيتطلب زيادة في الخدمات تفوق المستويات الحالية وتقييم اﻷولوية النسبية للنفقات الخارجة عن الميزانية مقارنة بأنشطة الميزانية البرنامجية العادية.
    Ces postes figurent dans le sous-programme intitulé " Lutte contre la désertification, en particulier en Afrique " dans la partie du budget qui se rapporte au Département de la coordination des politiques et du développement durable. UN وترد النفقات تحت البرنامج الفرعي " مكافحة التصحر، وبخاصة في أفريقيا " ، من باب الميزانية المتعلق بإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    Le plan suivi dans l'exposé ci-après est agencé en fonction des agents de réalisation et des chapitres du budget qui les concernent. UN ويرد هيكل العرض المبين أدناه مُصنَّفا بحسب الكيانات المنفذة ويحدد باب الميزانية المقابل لكل كيان منها.
    Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation UN النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم
    La structure finale du personnel dépendra des ressources disponibles et du budget qui aura été convenu pour la Plateforme, ainsi que de l'étendue de l'appui administratif et technique que prêtera le secrétariat à l'exécution du programme de travail et à la mise en place de structures d'appui régionales. UN وسيعتمد الهيكل النهائي على الميزانية المتاحة المتفق عليها للمنبر، وعلى مدى الدعم الإداري والتقني المقدم من الأمانة لتنفيذ برنامج العمل وإنشاء هياكل الدعم الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more