"du bureau de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • مكتب اليونيدو
        
    À cet égard, l'Iraq souhaiterait la réouverture du Bureau de l'ONUDI à Erbil. UN ورحّب، في هذا الصدد، بإعادة افتتاح مكتب اليونيدو في اربيل.
    Une fois le bureau en place, il pourrait desservir également d'autres pays voisins immédiats de la sous-région et alléger ainsi le fardeau du Bureau de l'ONUDI au Cameroun; UN وبعد إنشاء المكتب، يمكن أن يغطي أيضا بلدانا أخرى في المنطقة دون الإقليمية المتاخمة مباشرة، ليخفّف بذلك العبء الملقى على عاتق مكتب اليونيدو في الكاميرون.
    1996-2000 Directeur du Bureau de l'ONUDI pour l'Afrique et les PMA UN مدير مكتب اليونيدو الإقليمي لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Le Gouvernement a estimé qu’il devait mettre à la disposition du bureau de l’ONUDI en Guinée des bureaux appropriés et un personnel d’appui. UN وقال ان حكومته قد ارتأت أنها لا بد أن توفر مباني مناسبة وموظفين للدعم الى مكتب اليونيدو في غينيا .
    L'intervenant apprécie la coopération du Bureau de l'ONUDI au Viet Nam, de même que celle des pays donateurs et il espère que cette coopération continuera de se renforcer à l'avenir. UN وقال إن فييت نام تقدر تعاون مكتب اليونيدو الموجود فيها وكذلك البلدان المانحة وتأمل في أن يزداد توطد هذا التعاون مستقبلا.
    La délégation palestinienne remercie le Directeur général et son équipe des efforts consentis, par le biais du Bureau de l'ONUDI en Palestine, afin de mettre en œuvre le programme intégré pour le développement du pays. UN وأعرب عن امتنان وفد بلده للمدير العام والموظفين العاملين معه على جهودهم، من خلال مكتب اليونيدو في فلسطين، في تنفيذ البرنامج المتكامل لتنمية البلد.
    Il attend avec intérêt l'ouverture du Bureau de l'ONUDI au Caire et reste convaincu qu'en coordonnant les activités avec des organisations comme la Ligue des États arabes, l'Union européenne et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, et en coopérant avec elles, on obtiendra de bons résultats. UN وقال إنه يتطلع إلى افتتاح مكتب اليونيدو في القاهرة ويؤمن بأن التنسيق والتعاون مع منظمات مثل جامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا سيكفل تحقيق نتائج فعالة.
    Un programme complet a été organisé pour la délégation par le Conseiller spécial pour les questions politiques et stratégiques du Ministère fédéral du commerce et de l'industrie, avec le soutien du responsable du Bureau de l'ONUDI au Nigéria. UN ونظّم المستشار الخاص المعني بالسياسات والاستراتيجيات في وزارة التجارة والصناعة الاتحادية، بدعم من موظف مكتب اليونيدو المصغَّر التابع لها، برنامجا شاملا للوفد المشترك بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Les Philippines souhaitent envisager une coopération tripartite avec l'ONUDI et le Gouvernement autrichien sur le mécanisme pour un développement propre et attendent avec intérêt à la fois le soutien que l'ONUDI apportera aux nouveaux projets dans le cadre du Protocole de Montréal et la réouverture du Bureau de l'ONUDI à Manille. UN وأضافت أن الفلبين ترغب في استكشاف إمكانية التعاون الثلاثي على آلية التنمية النظيفة مع اليونيدو وحكومة النمسا، وتتطلع إلى الحصول على دعم اليونيدو في المشاريع الجديدة في إطار بروتوكول مونتريال وإلى إعادة فتح مكتب اليونيدو في مانيلا.
    Des synergies techniques ont également été établies entre le Programme pour la promotion des investissements et le développement des entreprises du Bureau de l'ONUDI de Bahreïn pour la promotion des investissements et de la technologie et le Programme de l'ONUDI de promotion de l'esprit d'entreprise. UN واستُحدثت أيضاً أوجه تضافر موضوعية بين برنامج تنمية المنشآت وترويج الاستثمارات الذي يقوم به مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في البحرين وبرنامج اليونيدو الخاص بوضع مناهج دراسية في مجال تدريس تنظيم المشاريع.
    Dans cette optique, M. Al-Laham note avec préoccupation que le poste de directeur du Bureau de l'ONUDI à Beyrouth - qui dessert la République arabe syrienne, la Jordanie ainsi que le Liban - est vacant depuis quatre mois et exprime l'espoir que ce poste sera pourvu dès que possible. UN وفي ذلك السياق، لاحظ بقلق أن منصب مدير مكتب اليونيدو الميداني في بيروت - الذي يغطي الجمهورية العربية السورية والأردن فضلا عن لبنان - ظل شاغرا لمدة أربعة شهور. وأعرب عن أمله في أن يتم ملء ذلك المنصب الشاغر في أقرب وقت ممكن.
    14. La création du Bureau de l'ONUDI pour la promotion des investissements et de la technologie à Istanbul est un autre aspect de la coopération de la Turquie avec l'ONUDI. UN 14- كما إن إنشاء مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في اسطنبول يمثّل بُعداً آخر أيضاً في تعاون تركيا مع اليونيدو.
    34. S'agissant de la représentation hors Siège, le GRULAC accueille avec satisfaction la transformation du Bureau de l'ONUDI au Mexique en un bureau régional couvrant les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN 34- وأما فيما يتعلق بالتمثيل الميداني، فأعرب عن ترحيب المجموعة بتحويل مكتب اليونيدو في المكسيك إلى مكتب إقليمي يغطي بلدان أمريكا الوسطى والكاريبـي.
    13. Mme FREUDENSCHUSS-REICHL (Sous-Directrice générale et Directrice du Bureau de l'ONUDI à New York) souhaite exposer ses vues à propos du mandat général du Bureau de l'ONUDI à New York et des progrès réalisés. UN 13- السيدة فرويدنشوس-رايخل (مساعد المدير العام ومدير مكتب اليونيدو في نيويورك): قالت انها تود التعليق على الغرض العام من مكتب نيويورك والنتائج التي حققها.
    77. M. ALPMAN (Turquie) dit qu’un accord a été signé entre la Turquie et l’Organisation concernant la transformation du bureau de l’ONUDI à Ankara en un centre pour la coopération régionale. UN ٧٧ - السيد آلبمان )تركيا(: قال انه تم التوقيع على اتفاق بين تركيا والمنظمة بشأن تحويل مكتب اليونيدو في أنقرا الى مركز للتعاون الاقليمي.
    Si l’on établit une comparaison avec les propositions révisées pour le programme et les budgets 1996-1997, on constate que les ressources allouées sont uniquement suffisantes pour couvrir les besoins du bureau de l’ONUDI à New York. UN ولو قارنا الموارد المرصودة بالبرنامج المنقح والميزانيتين المنقحتين ، ٦٩٩١-٧٩٩١ ، نجد أن هذه الموارد تكفي فقط لسد احتياجات مكتب اليونيدو في نيويورك .
    56. Étant donné le bilan que la Colombie peut présenter s’agissant de l’exécution de ses obligations financières envers l’Organisation et sa contribution au fonctionnement du bureau de l’ONUDI à Bogota, la délégation colombienne estime que son pays est tout à fait indiqué pour accueillir un bureau régional pour les Andes et/ou la région des Caraïbes. UN ٦٥ - وأضاف قائلا ان وفده يعتقد ، مع سجل كولومبيا فيما يتعلق بامتثالها للوفاء بالتزاماتها المالية ازاء المنظمة واسهامها في نفقات مكتب اليونيدو في بوغوتا ، أن كولومبيا بلد مناسب لاستضافة مكتب اقليمي لﻷنديز و/أو لمنطقة الكاريبي .
    De plus, M. George Assaf, Directeur du Bureau de l'ONUDI à New York, doit assurer les fonctions de co-responsable du Groupe de travail sur les questions ayant trait au système de coordonnateurs résidents, au titre desquelles il aidera à déterminer l'action menée par l'Organisation des Nations Unies au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ من المقرّر أن يشترك السيد جورج عسّاف، مدير مكتب اليونيدو في نيويورك، في الدعوة إلى عقد اجتماعات في الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالمسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين، والذي سيعكف، بحكم دوره هذا، على تقديم المساعدة في تحديد الأعمال التي تنهض بها الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    28. Le Directeur général estime que la principale justification du maintien du bureau de l’ONUDI à Genève doit être considérée dans le contexte plus large des décisions prises par les États Membres concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI et de la stratégie globale du Directeur général visant à rapprocher l’ONUDI du reste du système des Nations Unies. UN ٨٢ - يعتبر المدير العام أن المسوغات الرئيسية لاستمرار وجود وتشغيل مكتب اليونيدو في جنيف يجب النظر اليها من خلال سياق واسع النطاق تنضوي فيه قرارات السياسة العامة التي تتخذها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بدور اليونيدو ومهامها الوظيفية في المستقبل ، وكذلك الاستراتيجية العامة التي يتبعها المدير العام بغية جعل اليونيدو ترتبط بعلاقة عمل أوثق من ذي قبل مع بقية منظومة اﻷمم المتحدة .
    De fortes complémentarités existent en particulier entre le mandat de l’ONUDI, d’une part, et ceux de la CNUCED, du CCI et de l’OMC, d’autre part. La coopération étroite envisagée – comme l’illustre déjà le mémorandum d’accord CNUCED/ONUDI signé en mars 1998 – confère une importance accrue aux fonctions du bureau de l’ONUDI à Genève que le Directeur général propose de maintenir. UN وثمة مجالات تكامل متين ، خصوصا بين ولاية اليونيدو من جهة وولايات اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية من جهة أخرى . ويضفي التعاون الشديد المتوخى - مثلما هو مجسد من قبل في مذكرة التفاهم بين اﻷونكتاد واليونيدو الموقّع عليها في آذار/مارس ٨٩٩١ - مزيدا من اﻷهمية على وظائف مكتب اليونيدو في جنيف الذي يقترح المدير العام بالتالي الابقاء عليه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more