"du bureau des affaires juridiques de" - Translation from French to Arabic

    • التابعة لمكتب الشؤون القانونية
        
    • التابع لمكتب الشؤون القانونية
        
    • من مكتب الشؤون القانونية
        
    • بمكتب الشؤون القانونية
        
    • في مكتب الشؤون القانونية
        
    • لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية
        
    • مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية
        
    • من إدارة الشؤون القانونية
        
    La bibliothèque de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a également fait don d'un grand nombre de documents techniques et scientifiques, qui enrichiront considérablement ce domaine de la collection. UN كما قدمت مكتبة شعبة شؤون البحار وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الوثائق التقنية والعلمية التي ستعزز بدرجة كبيرة هذا الجانب في ميدان الجمع.
    Il a demandé à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de prêter son concours à ces consultations en étroite coopération avec le Département des affaires économiques et sociales et les autres services compétents du Secrétariat. UN وعين شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية لتقديم خدمات لهذه المشاورات بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من وحدات الأمانة العامة.
    À cette fin, le Président désigné de la troisième Conférence d'examen, un certain nombre d'États parties et la présidence de l'Union européenne, entre autres, se sont mis en rapport avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وعلى هذا الأساس اتصل بقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية كل من الرئيس المعيَّن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، والدول الأطراف ورئاسة الاتحاد الأوروبي وجهات أخرى.
    Les délégations ont demandé que certaines informations figurant dans les rapports du Comité des droits de l'enfant soient également reproduites dans le rapport du Directeur général. Un intervenant a suggéré que la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU fasse distribuer le questionnaire concernant la question de l'élargissement de la composition du Comité des droits de l'enfant. UN وطلبت الوفود أن يتضمن التقرير معلومات مستمدة من تقارير لجنة حقوق الطفل وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة أن يوزع الاستبيانات المتعلقة بموضوع توسيع عضوية اللجنة.
    6. Un représentant autochtone a demandé au Groupe de travail de demander à ce sujet, par l'intermédiaire du Président—Rapporteur, l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN 6- طلب أحد ممثلي السكان الأصليين إلى الفريق العامل، من خلال الرئيس - المقرر، أن يطلب فتوى قانونية من مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في هذه المسألة.
    Nous apprécions les contributions de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ainsi que du Bureau des affaires juridiques de l'ONU à l'étude et au développement global des questions liées aux océans et au droit de la mer. UN ونقدر إسهامات شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بمكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة في دراسة الشؤون المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وتطويرها بشكل عام.
    Ainsi, le secrétariat de la Commission est assuré par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation. UN وبناء عليه، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة تؤدي دور أمانة اللجنة.
    La Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a pour mandat d'aider les États à appliquer, de façon uniforme et cohérente, les dispositions de la Convention. UN وتضطلع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة بولاية مستمرة لمساعدة الدول على تطبيق أحكام الاتفاقية على نحو موحد ومتسق.
    À sa 101e session, après une réunion informelle avec des représentants de la Division de codification du Bureau des affaires juridiques de l'ONU, le Comité a décidé de charger le Président de rédiger une autre lettre à la CDI. UN وفي الدورة الأولى بعد المائة، وعقب إحاطة غير رسمية من ممثلين عن شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، قررت اللجنة أن يكتب الرئيس رسالة أخرى إلى لجنة القانون الدولي.
    61. On peut se procurer les noms des experts figurant sur les diverses listes et les détails pertinents les concernant en s'adressant aux organisations en question, ou à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui relève du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN ٦١ - وأسماء الخبراء الواردة في شتى القوائم والمعلومات التفصيلة ذات الصلة بهم متاحة لدى المنظمات المعنية، وكذلك لدى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة.
    Des représentants de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de l'ONU, du Département des affaires économiques et sociales et du Groupe d'experts sur l'évaluation des évaluations assistaient à la réunion en tant qu'observateurs. UN وحضر الاجتماع مراقبون من بينهم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، وأعضاء من فريق الخبراء المعني بتقييم التقييمات.
    Le secrétariat a également entretenu d'étroites relations avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies ainsi que d'autres départements et services pertinents de l'Organisation. UN 18 - وحافظت الأمانة أيضا على علاقة وثيقة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة ومع إدارات ودوائر أخرى معنية في الأمم المتحدة.
    Les délégations ont demandé que certaines informations figurant dans les rapports du Comité des droits de l'enfant soient également reproduites dans le rapport du Directeur général. Un intervenant a suggéré que la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU fasse distribuer le questionnaire concernant la question de l'élargissement de la composition du Comité des droits de l'enfant. UN وطلبت الوفود أن يتضمن التقرير معلومات مستمدة من تقارير لجنة حقوق الطفل وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لقسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة أن يوزع الاستبيانات المتعلقة بموضوع توسيع عضوية اللجنة.
    54. La Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies, située au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, remplit les fonctions de dépositaire du Secrétaire général. UN 54- يقوم قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، الكائن في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، بأداء مهام الأمين العام كوديع.
    Le secrétariat a également présenté un compte rendu de la < < Journée des traités > > , qu'il avait organisée en collaboration avec la Section des traités du Bureau des affaires juridiques de l'ONU le 5 juin 2014 afin de promouvoir l'adhésion aux conventions des Nations Unies sur la sécurité routière et une mise en œuvre plus effective de ces textes (comme il est demandé au paragraphe 15 du document informel CTI (2014) no 11). UN وأبلغت الأمانة أيضاً عن تنظيم حدث تحت عنوان " يوم المعاهدات " ، بالتعاون مع قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، في 5 حزيران/يونيه 2014، للتشجيع على الانضمام إلى اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية (على النحو المطلوب في الفقرة 15 من الوثيقة غير الرسمية (ITC (2014) No.11).
    De même, des représentants du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies ont participé à des réunions annuelles du Comité et y ont pris la parole. UN وعلى غرار ذلك، شارك ممثلون من مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة في الجلسات السنوية للجنة اللاستشارية القانونية وخاطبوها.
    Le PNUD a informé le FNUAP et ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement qu'il avait obtenu l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques de l'ONU concernant la répartition des coûts de ce projet de construction. UN أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالات الشريكة التابعة للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بأنه حصل على فتوى قانونية من مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة بشأن المسؤولية القانونية في إطار مشروع التشييد.
    Quand la Division de l’administration et de la logistique des missions a saisi la Division des questions juridiques générales du Bureau des affaires juridiques de la question des indemnités de licenciement en octobre 1995, les parties étaient dans une impasse. UN ٢٢ - ووصل الطرفان إلى مأزق قانوني حينما أحالت شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية مسألة استحقاقات إنهاء الخدمة إلى الشعبة القانونية العامة بمكتب الشؤون القانونية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    La Cour a déjà répondu en février 2008 au questionnaire d'inventaire qui lui avait été envoyé par la division de la codification du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation. UN ففي شباط/فبراير 2008، أنجزت المحكمة الاستبيان الوارد من شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة المزمع استخدامه في إعداد جرد.
    Des ressources seraient aussi nécessaires pour couvrir les frais de voyage et la rémunération des administrateurs et agents des services généraux, y compris les frais de voyage et indemnités de fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques de l'ONU, le cas échéant. UN وستلزم موارد لتغطية مُرَتَّبات موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة وسفرهم، بما في ذلك نفقات سفر المسؤولين في مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة لتقديم المساعدة عند الاقتضاء.
    C'est ce qui est tenu pour acquis dans le mémorandum du Bureau des affaires juridiques de l'ONU où il est dit : UN وهذا ما اعتبر أمرا محسوما في مذكرة لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية حيث أورد أن:
    7. Ont également assisté à la session des observateurs du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN 7- وحضر الدورة أيضاً مراقبون عن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Le secrétariat a adressé au Secrétaire général un mémorandum daté du 1er février 2006, l'invitant à informer le secrétariat des vues de son cabinet et, le 30 mars 2006, le secrétariat a reçu une réponse du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وأرسلت الأمانة مذكرة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006 إلى الأمين العام تدعوه فيها إلى إبلاغ الأمانة بآراء مكتبه، وتلقت الأمانة في 30 آذار/مارس 2006 رداً من إدارة الشؤون القانونية التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more