"du bureau du procureur" - Translation from French to Arabic

    • مكتب المدعي العام
        
    • لمكتب المدعي العام
        
    • من مكتب المدعي
        
    • مكتب المدعية العامة
        
    • بمكتب المدعي العام
        
    • في مكتب المدعي
        
    • ومكتب المدعي العام
        
    • لمكتب ادعاء
        
    • التابعة لمكتب المدعي
        
    • مكتب النائب العام
        
    • التابعة للنيابة
        
    • بمكتب الادعاء
        
    • من النيابة العامة
        
    • مكتب المدّعي العام
        
    • لمكتب المدعية العامة
        
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    Le personnel du Bureau du Procureur est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعين الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    2. Actions du Bureau du Procureur 44 - 50 12 UN إجراءات مكتب المدعي العام لوائح الاتهام وأوامر القبض
    Les besoins révisés de ressources du Bureau du Procureur sont indiqués au paragraphe 29. UN وترد في الفقرة ٢٩ الاحتياجات المنقحة من الموارد لمكتب المدعي العام.
    Cinq États Membres ont mis à la disposition du Bureau du Procureur 31 personnes. UN ووضعت خمس دول أعضاء ٣١ موظفا تحت تصرف مكتب المدعي العام.
    Le Comité consultatif note que le Service d'interprétation a été transféré du Bureau du Procureur au Greffe. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الترجمة الشفوية نقلت من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    Les juristes de la Section juridique du Bureau du Procureur pour le Rwanda traitent aussi des questions de droit débattues à La Haye. UN كما يعمل المحامون من القسم القانوني في مكتب المدعي العام لرواندا في مسائل قانونية تجري مناقشتها في لاهاي.
    L’acte d’accusation formulé contre lui a été retiré à la demande du Bureau du Procureur. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام.
    Si la charge de travail du Bureau du Procureur est trop lourde, il convient de demander des postes supplémentaires. UN وإذا بلغ عبء العمل داخل مكتب المدعي العام حدا لا يطاق، ينبغي طلب وظائف إضافية.
    Un représentant du Bureau du Procureur suit sur place le déroulement de ces procès. UN وقد أرسل مكتب المدعي العام للمحكمة ممثلاً عنه لمراقبة سير المحاكمات.
    Ces documents sont également à la disposition du Bureau du Procureur. UN كما أن هذه المستندات تحت تصرف مكتب المدعي العام.
    Le personnel du Bureau du Procureur est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعيّن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    Le personnel du Bureau du Procureur est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعيّن الأمين العام موظفي مكتب المدعي العام بناء على توصية من المدعي العام.
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    Les victimes auraient déposé plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام.
    Les victimes auraient déposé plainte auprès du Bureau du Procureur. UN ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام.
    Refus de délivrer des visas d'entrée au Kosovo aux enquêteurs du Bureau du Procureur UN عدم إصدار تأشيرات لمحققي مكتب المدعية العامة لدخول كوسوفو
    Cela conduit la Section à s’en remettre, pour ce qui est des témoins à charge, à l’expérience des enquêteurs du Bureau du Procureur. UN وبالتالي، لا بد للقسم، فيما يتعلق بشهود الادعاء، أن يعتمد على الخبرة المتوافرة لدى المحققين بمكتب المدعي العام.
    Les rapports émanant des deux Chambres et du Bureau du Procureur confirment l’existence d’un nouvel état d’esprit au Greffe. UN وتؤكد التقارير الواردة من دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام وجود روح جديدة في قلم المحكمة.
    Adoption de la décision no 1 du Bureau du Procureur de la région de Pskov UN اعتماد القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    La charge de travail de la Division des appels et des avis juridiques du Bureau du Procureur est en constante augmentation. UN 55 - ولا تزال شعبة الاستئناف والمشورة القانونية التابعة لمكتب المدعي العام تعاني من زيادة عبء العمل.
    Trois suicides dans les locaux de la police ont fait l'objet d'une enquête du Bureau du Procureur général; les résultats sont restés non confirmés. UN كما حقق مكتب النائب العام في حالات الانتحار الثلاث التي حصلت في مراكز الشرطة، بيد أن نتائج هذا التحقيق لم تتأكد بعد.
    Les cas liés à des agents de la force publique sont examinés par le service d'investigation du Bureau du Procureur général de Mongolie. UN وتتولى وحدة التحقيق التابعة للنيابة العامة لمنغوليا النظر في القضية المتصلة بموظفي إنفاذ القانون.
    Le Directeur par intérim des poursuites supervise et coordonne l'ensemble des structures juridiques du Bureau du Procureur. UN ويشرف الرئيس المؤقت للادعاء على جميع الهياكل القانونية بمكتب الادعاء وينسق بينها.
    L'auteur indique qu'il n'a pas déposé de demande de contrôle auprès du Bureau du Procureur général car il ne considère pas que cette procédure constitue un recours utile; il renvoie à la jurisprudence du Comité en la matière. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يسْع إلى تقديم طلب مراجعة قضائية رقابية من النيابة العامة لأنه لم يعدّ ذلك سبيل انتصاف فعال، ويشير في هذا الصدد إلى سوابق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذه المسألة.
    Les mandats de détention administrative sont délivrés sans aucun contrôle de l'autorité judiciaire ou du Bureau du Procureur. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    Ces documents ont été mis à la disposition du Bureau du Procureur beaucoup plus rapidement pendant la période considérée par le rapport que dans le passé. UN وقد أُتيحت هذه الوثائق لمكتب المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسرعة أكبر بكثير مما كان يتم في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more