| Sur ce montant net, 87 700 dollars proviendraient du solde non engagé des ressources mises à la disposition du Bureau en 2004. | UN | ومن هذا المبلغ الصافي سيُغطى 700 87 دولار من الرصيد غير المربوط المتبقي من المبالغ المقدمة إلى المكتب في عام 2004. |
| Sur ce montant, une somme de 124 900 dollars proviendrait du solde non engagé des crédits mis à la disposition du Bureau en 2004. | UN | ومن هذا المبلغ، سيغطى مبلغ 900 124 دولار من الرصيد غير المربوط المتبقي من المبالغ المقدمة إلى المكتب في عام 2004. |
| Cette adjonction a été recommandée par les consultants qui ont réalisé une étude de l'ensemble du Bureau en 2002. | UN | وقد أوصى بإضافة هذه الوظيفة الاستشاريون الذين أجروا الاستعراض الكامل للمكتب في عام 2002. |
| À la même séance, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau en 2002. C. Organisation des travaux | UN | 3 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، من حيث المبدأ، على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية لتحديد التشكيل الذي سيكون عليه مكتب اللجنة في عام 2002. |
| Les participants aux consultations officieuses sont convenus de suspendre, le premier jour seulement de la session, l'application de l'article 42 du règlement intérieur et en particulier les dispositions de l'article régissant les fonctions du Bureau en matière d'adoption de l'ordre du jour. | UN | وقال ان من الموصى به تعليق المادة 42 من النظام الداخلي لليوم الأول فقط من الدورة - وخصوصا الجوانب من المادة التي تتناول وظائف مكتب المؤتمر فيما يتعلق باقرار جدول الأعمال. |
| Cette question a été évoquée dans le rapport sur les activités du Bureau en 2012 (voir A/68/158, par. 175). | UN | 58 - أُبلغ عن هذه المسألة في التقرير عن أنشطة المكتب لعام 2012 (انظر الفقرة 75 من الوثيقة A/68/158). |
| Le Comité a examiné la formation dispensée au personnel du Bureau en 1998. | UN | 163 - استعرض المجلس مستوى التدريب الذي تلقاه موظفو المكتب في عام 1998. |
| Le Comité a examiné la formation dispensée au personnel du Bureau en 1998. | UN | 163 - استعرض المجلس مستوى التدريب الذي تلقاه موظفو المكتب في عام 1998. |
| Le rapport sur les activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies rend compte des activités du Bureau en 2013. | UN | ويقدم تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة معلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في عام 2013. |
| Le montant des ressources nécessaires pour assurer le fonctionnement du Bureau en 2008 serait examiné dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | 15 - وسوف ينظر في الاحتياجات اللازمة من الموارد لتشغيل المكتب في عام 2008 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
| La création du Bureau en 2002 a permis de disposer d'un outil de règlement non contentieux des litiges du travail. | UN | 22 - وقالت إن إنشاء المكتب في عام 2002 أتاح آلية مكرسة لحل النزاعات المتعلقة بالعمل حلا غير رسمي. |
| En conséquence, les effectifs du Bureau régional pour la Fédération de Russie et le Bélarus, qui serait converti en un bureau de projet, devraient être réduits, et les projets de prévention et de traitement du VIH/sida en cours seraient menés à terme fin 2010, ce qui entraînerait la fermeture du Bureau en 2011. | UN | ونتيجةً لهذا، سيُصغَّر المكتب الإقليمي للاتحاد الروسي وبيلاروس ويحوَّل إلى مكتب مشاريع، وسوف تختتم المشاريع الجارية المتعلقة بالوقاية من الأيدز وفيروسه وبتوفير الرعاية في هذا الشأن، وذلك في نهاية عام 2010 مما سيؤدي إلى إغلاق المكتب في عام 2011. |
| Toutefois, les États-Unis s'inquiètent sérieusement de la possibilité d'une mutation à la direction du Bureau en 1998. | UN | إلا أن الولايات المتحدة يقلقها أشد القلق تغيير القيادة العليا للمكتب في عام ١٩٩٨. |
| 3304 Les frais de participation à une réunion du Bureau en 2005 ont été calculés sur la base de quatre participants de pays en développement ou à économie en transition à cette réunion. | UN | حسبت تكاليف المشاركة على أساس اجتماع واحد للمكتب في عام 2005 لأربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
| Si le niveau des ressources du Bureau en 2003 est dans l'ensemble resté inchangé par rapport à 2002, l'organisation a fait l'objet de modifications importantes au cours de l'année, du fait de la restructuration du Bureau. | UN | 72 - بالرغم من أن مستوى الموارد المتاحة للمكتب في عام 2003 ظل إلى حد بعيد دون تغيير عما كان عليه في عام 2002، فقد طرأت على هيكله التنظيمي تغييرات مهمة خلال السنة نتيجة لعملية تعديل الأوضاع. |
| À la même session, le Comité est convenu en principe que le Président procéderait à des consultations officieuses afin de déterminer la composition du Bureau en 2009. C. Organisation des travaux | UN | 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2009. |
| 3. A sa session d'organisation de 1993 (343e séance), le 2 mars 1993, le Comité est convenu en principe que le Président mènerait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau en 1994. | UN | ٣ - ووافقت اللجنة أيضا من حيث المبدأ في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٣ )الجلسة ٣٤٣(، المعقودة في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغرض تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام ٤٩٩١. |
| a) A décidé de suspendre, le premier jour seulement de la session, l'application de l'alinéa 1 a) de l'article 42 du règlement intérieur et en particulier les dispositions de l'article régissant les fonctions du Bureau en matière d'adoption de l'ordre du jour; | UN | (أ) قرّر تعليق العمل بالمادة 42 من نظامه الداخلي فيما يتعلق باليوم الأول فقط للمؤتمر، وتتناول الفقرة (أ) من هذه المادة مهام مكتب المؤتمر فيما يتصل بإقرار جدول الأعمال؛ |
| À la même session, le Comité est convenu en principe que la Présidente procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau en 2010 et que le Président et les membres du Bureau sortants continueraient d'exercer leurs fonctions jusqu'à ce que le Bureau de 2010 soit élu. | UN | 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية، بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة لعام 2010، وعلى أن يواصل الرئيس وأعضاء المكتب المنتهية مدتهم العمل بتلك الصفة حتى انتخاب المكتب لعام 2010. |
| Il est proposé de créer un poste de chauffeur attitré afin de mettre à disposition de l'Envoyé spécial, lors de ses visites, et du Chef de bureau, au quotidien, un moyen de transports fiable et souple. Le titulaire du poste faciliterait également le bon fonctionnement quotidien du Bureau en se chargeant des livraisons urgentes. B. Représentant des Nations Unies pour le Conseil | UN | 22 - يقترح إنشاء وظيفة لسائق متفرغ لكفالة توافر وسيلة نقل يمكن الاعتماد عليها وتتسم بالمرونة، للمبعوث الخاص، عندما يزور المكتب، ولرئيس المكتب في نشاطاته اليومية؛ وسيساهم أيضا في حسن سير العمل اليومي للمكتب عن طريق القيام بمهام تسليم التوريدات التي يكون فيها عامل الوقت بالغ الأهمية. |
| Le Médiateur a informé la mission que des crédits seraient inscrits au budget de 2008 pour élargir les activités du Bureau en créant pour la première fois quatre bureaux régionaux, ce dont il y a lieu de se féliciter. | UN | ومما يدعو للتفاؤل أن أمين حقوق الإنسان والعدالة أبلغ البعثة أن ميزانيــة عام 2008 تتضمن مخصصات لتوسيع نطاق أنشطة المكتب عن طريق إنشاء أربعة مكاتب إقليمية لأول مرة. |
| Des estimations budgétaires adaptées aux objectifs du Bureau en matière de gestion | UN | دال - تقديرات الميزانية تعكس تطلعات المكتب فيما يتعلق بأهدافه الإدارية |
| La proposition exposée dans le présent rapport a pour but de remédier à ce déséquilibre et de renforcer les moyens du Bureau en le réorganisant et en le dotant de ressources supplémentaires. | UN | ويرمي الاقتراح الوارد في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة المكتب من خلال عملية إعادة التنظيم والموارد الإضافية. |
| Niveau des ressources du Bureau en 2013 Fonction | UN | مستوى موارد مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في عام 2013 |