Bien que ce dernier relève du Bureau pour l'égalité des chances, le Bureau ne peut pas influer sur les décisions de l'Avocat. | UN | وبالرغم من وقوع أعمال المحامي في نطاق مكتب تكافؤ الفرص، فلا يمكن لمدير ذلك المكتب أن يؤثر على قرارات المحامي. |
Il n'en reste pas moins que, pour un certain nombre d'initiatives déjà prises, la coopération du Bureau pour l'égalité des chances et des ONG a été fructueuse. | UN | ومع ذلك تمتع مكتب تكافؤ الفرص بتعاون مثمر مع المنظمات غير الحكومية في عدد من المشاريع السابقة. |
Il y a également en Slovénie un avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes, qui est un fonctionnaire du Bureau pour l'égalité des chances. | UN | ولدى سلوفينيا محامٍ خاص معني بالمساواة بين الجنسين ويعمل كموظف عمومي في مكتب تكافؤ الفرص. |
Ils indiquent en outre que les femmes issues de minorités ne sont représentées dans aucun comité consultatif ni aucune conférence relevant du Bureau pour l'égalité des sexes. | UN | كذلك أفاد التقرير المشترك 11 بعدم وجود ممثلات للأقليات في أي لجنة استشارية سياساتية أو أي مؤتمر تحت إشراف مكتب المساواة بين الجنسين. |
Voici un exemple de plainte déposée auprès du Bureau pour l'égalité des sexes en vertu de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | ونطرح هنا مثالاً على الشكاوى المقدمة إلى مكتب المساواة بين الجنسين استناداً إلى قانون المساواة بين الجنسين. |
Mme Tavares da Silva demande des précisions sur le statut actuel du Bureau pour l'égalité des chances, étant donné que le mandat de cette institution a été élargi, en vue de recouvrir toutes les formes de discrimination. | UN | 17 - السيدة تافاريس دا سيلفا: طلبت توضيح الوضع الحالي لمكتب تكافؤ الفرص، حيث جرى توسيع نطاق ولايته لتشمل جميع أشكال التمييز. |
Il y a également en Slovénie un avocat de l'égalité des chances des femmes et des hommes, qui est un fonctionnaire du Bureau pour l'égalité des chances. | UN | ولدى سلوفينيا أيضاً محام خاص معني بالمساواة بين الجنسين يعمل كموظف حكومي في مكتب تكافؤ الفرص. |
La fermeture du Bureau pour l'égalité des chances et le transfert de ses activités et de son personnel au Ministère n'a pas entraîné de changement notable dans l'exécution des tâches ayant trait à l'égalité des sexes. | UN | ولم يؤد إغلاق مكتب تكافؤ الفرص ونقل مهامه وموظفيه إلى الوزارة إلى أي تغيير جوهري في أداء المهام في مجال المساواة بين الجنسين. |
Conformément aux dispositions de la loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes, un poste d'avocat chargé de défendre ce principe d'égalité a été créé au sein du Bureau pour l'égalité des chances, avec pour tâche de traiter les dossiers relatifs aux inégalités de traitement entre femmes et hommes. | UN | امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بدأ محام معني بمبدأ المساواة عمله في إطار مكتب تكافؤ الفرص، وشملت مسؤولياته المسائل المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل. |
Elle a évoqué le projet de réforme du Bureau pour l'égalité des chances et a demandé comment son indépendance et son accessibilité seraient garanties dans le cadre de la réforme. | UN | وأحاطت علماً بنية ليختنشتاين إدخال إصلاحات على مكتب تكافؤ الفرص وسألت عما يتوخى إدراجه في هذا الإصلاح لضمان استقلالية هذه الهيئة وسهولة الوصول إليها. |
Ils ont pris note du rattachement du Bureau pour l'égalité des chances au nouveau Bureau des affaires sociales et de la société, et ont exprimé l'espoir que l'institution accorderait la priorité à la non-discrimination et à l'égalité entre les sexes. | UN | وأحاطت علماً بدمج مكتب تكافؤ الفرص في المكتب الجديد للشؤون الاجتماعية والمجتمع وأعربت عن أملها في أن تولي المؤسسة الجديدة الأولوية لمكافحة التمييز وللمساواة بين الجنسين. |
Mme Shin demande également des précisions au sujet de la taille et de la composition du Bureau pour l'égalité des chances, ainsi que sur la répartition des tâches au sein de cette instance. | UN | 20 - وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد موظفي مكتب تكافؤ الفرص وتشكيلهم، وعن تقسيم العمل بينهم. |
Parmi les facteurs expliquant le nombre relativement faible de plaintes déposées pour discrimination fondée sur le sexe, on peut citer la taille de la population slovène, une certaine répartition des tâches entre toutes les personnes chargées de ces dossiers, ou encore la montée en puissance du Bureau pour l'égalité des chances et de son action. | UN | وتتضمن العوامل التي تشكل عددا قليلا نسبيا من شكاوى التمييز الجنساني عدد السكان وتقسيم العمل فيما يتعلق بتناول هذه الحالات وظهور الدور الرئيسي الذي يضطلع به مكتب تكافؤ الفرص. |
18. Les efforts visant à favoriser la nomination de femmes à des postes élevés ont débuté avec la création du Bureau pour l'égalité des chances, en 1992. | UN | 18 - وبدأت الجهود المبذولة لتشجيع تعيين النساء في مناصب عليا من خلال إنشاء مكتب تكافؤ الفرص في عام 1992. |
52. L'action de prévention de la violence à l'égard des femmes est une partie intégrante du programme de travail du Bureau pour l'égalité des chances. | UN | 52 - الأنشطة التي تستهدف منع العنف ضد المرأة تشكل جزءا لايتجزأ من برنامج عمل مكتب تكافؤ الفرص. |
Elle est également reconnaissante aux représentants du Bureau pour l'égalité des droits et de la Commission de l'égalité des droits entre hommes et femmes pour les informations qu'ils lui ont fournies à l'occasion de sa visite. | UN | كما تشعر المقررة الخاصة بالامتنان لممثلي مكتب المساواة في الحقوق ولجنة المساواة في حقوق الرجل والمرأة لما قدموه من معلومات تتصل بزيارتها. |
On comprend mal si le personnel du Bureau pour l'égalité des sexes apportant une aide administrative aux employeurs qui ne respectent pas les lois en vigueur a été correctement formé aux questions sexospécifiques et à la Convention. | UN | وقالت إنه ليس من الواضح مدى حصول موظفي مكتب المساواة بين الجنسين، المكلفين بتوفير الإرشادات الإدارية لأصحاب العمل الذين ينتهكون تلك القوانين، على التدريب الملائم في مسائل التمايز بين الجنسين والاتفاقية. |
Des déclarations ont été faites par Jane Hodges, Directrice du Bureau pour l'égalité des sexes de l'Organisation internationale du Travail (OIT), et Deepali Sood, de Plan international. | UN | 38 - وأدلت ببيان كل من السيدة جين هودجز، مديرة مكتب المساواة بين الجنسين في منظمة العمل الدولية، والسيدة ديبالي سوود من خطة العمل الدولية. |
À cela s’ajoute la création, en juin 1994, du Bureau pour l’égalité des sexes au sein du Bureau du Premier Ministre. | UN | وأنشئ مكتب المساواة بين الجنسين في مكتب رئيس الوزراء في حزيران/يونيه ٤٩٩١ . |
Le mandat du Bureau pour l'égalité entre les sexes a, pour sa part, couvert une grande partie des questions, dont l'une implique la coopération avec les organisations Roms préoccupées par le statut des femmes Roms. | UN | أما ولاية " مكتب المساواة بين الجنسين " فتشمل بدورها مجموعة منوعة واسعة من المسائل، تنطوي إحداها على التعاون مع منظمات الروما المعنية بوضع نساء الروما. |
Le grand public a été informé des progrès réalisés ainsi que des lacunes qui subsistent dans l'application des dispositions de la Convention, notamment par la publication du quatrième rapport périodique de la Slovénie et par la diffusion de la traduction des observations finales du Comité sur le site Web du Bureau pour l'égalité des chances. | UN | وأطلع أيضا الجمهور عموما على التقدم المحرز وعلى أي أوجه قصور في تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بنشر التقرير المرحلي الرابع لسلوفينيا وترجمة التعليقات الختامية الصادرة عن اللجنة على الموقع الشبكي لمكتب تكافؤ الفرص. |
Les fonds pour le travail du Bureau pour l'égalité entre les sexes sont inscrits au budget de l'État. | UN | 15 - تُرصد المبالغ المخصصة لعمل مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين في ميزانية الدولة. |