Nous nous devons aussi de féliciter les autres membres du Bureau qui vous prêteront main forte dans l'exercice de vos fonctions. | UN | وأوجه التهانىء أيضا إلى سائر أعضاء المكتب الذين سيساعدونكم في قيامكم بواجباتكم. |
Je voudrais également remercier les membres du Bureau qui ont pris part à ce travail. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء المكتب الذين شاركوا في هذا العمل. |
Je félicite également tous les membres du Bureau qui vous apportent leur aide dans l'accomplissement de votre importante tâche. | UN | وأود أيضا أن أهنئ جميع أعضاء المكتب الذين يقومون بمساعدتكم في الاضطلاع بتلك الواجبات الهامة المتعلقة بتوجيه أعمالنا. |
Ma délégation voudrait donc obtenir quelque précision sur l'objet exact de notre vote et savoir si l'on a approuvé la recommandation du Bureau, qui est mise en question par certaines délégations. | UN | لذلك يود وفدي أن يتلقى توضيحاً عما سنصوت عليه بالضبط وعما إذا كان قد تم إقرار توصية المكتب التي تعترض عليها بعض الوفود. |
Le Président informe la Commission de la réunion du Bureau qui a eu lieu avant la séance du Comité. | UN | وقدم الرئيس معلومات للجنة عن اجتماع المكتب الذي عقد قبل جلسة اللجنة. |
14. Prie le Secrétaire général d'encourager tous les directeurs de programme à redoubler d'efforts pour appliquer intégralement les recommandations du Bureau qui ont été acceptées ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يشجع جميع مديري البرامج على تكثيف الجهود من أجل التنفيذ التام لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تم قبولها؛ |
Ce programme, mis au point et réalisé en 1995, a permis non seulement aux 100 membres du personnel du Bureau qui y ont participé, mais également aux nombreux participants du Secrétariat de l'ONU, de diverses institutions spécialisées et du PNUD d'acquérir des compétences pratiques générales. | UN | ويوفر هذا البرنامج، الذي وضع ونُفذ في عام ١٩٩٥، خبرة شاملة وعملية لتطوير المهارات ليس فقط بالنسبة لـﻟ ١٠٠ موظف بالمكتب الذين اشتركوا فيه، ولكن أيضا بالنسبة لمشتركين عديدين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ووكالات متخصصة مختلفة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En conséquence, ce même taux a été appliqué aux fonctionnaires du Bureau qui résidaient dans deux hôtels de la localité. | UN | ونتيجة لذلك، طُبق هذا المعدل الخاص على موظفي المكتب الذين كانوا يقيمون في فندقين معينين. |
du Bureau Le Président annonce les résultats de tous les votes et, en cas d'élections tenues conformément à l'article 40, les noms des membres du Bureau qui ont été élus. | UN | يعلن رئيس اللجنة نتيجة أي تصويت وفي حالة إجراء انتخابات عملا بالمادة 40، يعلن أسماء أعضاء المكتب الذين جرى انتخابهم. |
À cet égard, je pense que le Président et les membres du Bureau qui lui ont conseillé d'agir ainsi doivent assumer leur responsabilité. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أن الرئيس وأعضاء المكتب الذين نصحوا الرئيس ليفعل هذا ينبغي أن يتحملوا المسؤولية كاملة. |
Mes félicitations s'adressent également aux membres du Bureau qui, j'en suis persuadé, sont disposés à offrir le meilleur d'eux-mêmes pour la réussite de cette importante session. | UN | وأهنئ أيضا أعضاء المكتب الذين يقفون، يقينا، على أهبة الاستعداد لبـــذل قصارى جهدهم لضمان نجاح هذه الدورة الهامة. |
Je transmets mes félicitations aux membres du Bureau qui entament leurs fonctions de vice-présidents. | UN | وبالمثل، أتقدم بتهانئي إلى أعضاء المكتب الذين يبدأون مدة ولايتهم كنواب للرئيس. |
Je souhaite au Président, ainsi qu'à tous les membres du Bureau qui seront bientôt élus, tous nos meilleurs voeux dans la conduite de leurs fonctions. | UN | وأتمنى لكـــم يا سيدي، ولجميع أعضاء المكتب الذين سينتخبون بعــــد قليل، كل نجاح في النهوض بواجباتكم. |
Je voudrais, au nom de la Commission, féliciter chaleureusement les membres du Bureau qui ont été élus et je leur souhaite plein succès dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | أود، نيابة عن الهيئة، أن أتقدم بالتهنئة الحارة لأعضاء المكتب الذين انتُخبوا وأن أتمنى لهم النجاح في أداء مهامهم. |
du Bureau Le Président annonce les résultats de tous les votes et, en cas d'élections tenues conformément à l'article 40, les noms des membres du Bureau qui ont été élus. | UN | يعلن رئيس اللجنة نتيجة أي تصويت وفي حالة إجراء انتخابات عملا بالمادة 40، يعلن أسماء أعضاء المكتب الذين جرى انتخابهم. |
Ou la deuxième option est que le con le plus prétentieux du Bureau qui ferait tout sauf travailler, te fait une farce. | Open Subtitles | أو الخيار الثاني هو أن وخز البغيض أكثر في المكتب الذين بدلا من القيام بأي شيء بخلاف العمل فعلا، لعب مزحة على لك. |
Le directeur exécutif supervisera le travail du Bureau, qui consistera à : | UN | 3 - ويشرف المدير التنفيذي على تنفيذ مهام المكتب التي تشمل: |
Hormis la réunion du Bureau, qui aura lieu le 9 janvier 1995, à 10 heures, toute la session se tiendra en séance plénière. | UN | وساتثناء جلسة المكتب التي ستعقد الساعة ٠٠/٠١ صباح يوم ٩ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، ستكون جميع الاجتماعات عبارة عن جلسات عامة للجنة بكامل هيئتها. |
Il se félicite de l'élargissement du Bureau, qui permettra au Comité de redoubler d'efforts pour atteindre ce but. | UN | ورحب بتوسيع المكتب الذي سيتيح للجنة مضاعفة جهودها لتحقيق هذا الهدف. |
S'il était possible de proposer une candidature avant la session ordinaire du Conseil d'administration, l'élection pourrait se faire par correspondance et le nouveau Vice-Président serait à même de participer à la réunion du Bureau qui précède la session ordinaire. | UN | وفي حالة إمكان تسمية مرشح قبل انعقاد دورة المجلس العادية، يمكن إجراء الانتخاب عن طريق الاقتراع بالبريد وسيكون بإمكان نائب الرئيس الجديد أن يشارك في اجتماع المكتب الذي يسبق انعقاد الدورة العادية. |
14. Prie le Secrétaire général d'encourager tous les directeurs de programme à redoubler d'efforts pour appliquer intégralement les recommandations du Bureau qui ont été acceptées; | UN | 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تشجيع جميع مديري البرامج على تكثيف الجهود من أجل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تم قبولها تنفيذا تاما؛ |
28.44 Un montant de 600 dollars est prévu à cette rubrique pour rembourser des fonctionnaires du Bureau qui n'ont pas droit à l'indemnité de représentation mais qui sont tenus de recevoir des spécialistes externes de différents domaines. | UN | ٨٢-٤٤ يلزم مبلغ ٦٠٠ دولار تحت هذا البند من أجل السداد للمسؤولين بالمكتب الذين لا يحق لهم أن يحصلوا على بدل تمثل وإن كان يتعين عليهم أن يقوموا بأعباء الضيافة إزاء الاختصاصيين الخارجيين في مختلف الميادين. |
À sa 1e séance, le 4 septembre 2007, le Groupe a entendu un exposé de M. Andrew Whitley, Directeur du Bureau qui représente l'Office, sur la situation financière et l'avenir de l'Office. | UN | وفي هذه الجلسة، قدم مدير المكتب الممثل للوكالة، أندرو ويتلي، إحاطة إلى الفريق العامل عن الحالة المالية للوكالة وما تواجهه من تطورات. |