"du bureau régional de" - Translation from French to Arabic

    • المكتب الإقليمي في
        
    • في المكتب الإقليمي
        
    • من المكتب الإقليمي
        
    • للمكتب الإقليمي
        
    • المكتب الإقليمي التابع
        
    • المكتب الإقليمي لمنظمة
        
    • لدى المكتب الإقليمي
        
    • للنظام الإقليمي لمراقبة
        
    • المكتب الاقليمي في
        
    • لدى المكتب الاقليمي
        
    Bureau provincial de Ghazni (relève du bureau régional de Gardêz) UN مكتب مقاطعة غزني (تحت المكتب الإقليمي في قرديز)
    Nimroz (Zarandj) (relevant du bureau régional de Kandahar - région sud) UN نيمروز (زرنج) (في إطار المكتب الإقليمي في قندهار/المنطقة الجنوبية)
    :: Exposé thématique à la réunion de travail du bureau régional de l'UNICEF pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord sur les communications. UN :: تقديم محاضرة رئيسية في حلقة العمل بشأن الاتصالات في المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    Le Brésil et le Mexique dirigent les travaux en Amérique latine et dans les Caraïbes, avec l'appui du bureau régional de la FAO. UN وتقود البرازيل والمكسيك العمل في هذا المضمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدعم من المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Relèvent directement du bureau régional de Djouba ceux de Malakal, de Wau et de Rumbek, ainsi que de multiples bases d'opérations faisant rapport aux bureaux de secteur. UN وتشمل المكاتب التابعة مباشرة للمكتب الإقليمي للبعثة في جوبا المكاتب الموجودة في ملكال وواو ورمبيك، إضافة إلى مواقع الأفرقة المتعددة التابعة لمكاتب القطاعات.
    Il procède actuellement à la réinstallation du bureau régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en Bolivie et œuvre à la promotion de la coopération bilatérale, régionale et mondiale de manière à contribuer, sur la base du principe de la responsabilité partagée, en toute transparence et sans ingérence aucune dans les affaires politiques intérieures, à débarrasser l'humanité de ce fléau. UN وتعمل حاليا على إعادة المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بوليفيا، وتشجع التعاون الثنائي والإقليمي والعالمي بحيث تستطيع المساهمة، على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة وبكل شفافية وبدون أي تدخل في الشؤون السياسية الداخلية، في تخليص البشرية من هذه الآفة.
    - région est) Bazarak (Panshir) (relevant du bureau régional de Kaboul UN بازارك (بنجشير) (في إطار المكتب الإقليمي في كابُل/المنطقة الوسطى)
    Des progrès ont été accomplis dans ce sens par l'entremise du bureau régional de Mexico ainsi qu'à l'occasion des visites que le Directeur général a faites au Mexique, à l'occasion desquelles ont été menés des pourparlers à un niveau élevé. UN وقد أُحرز بعض التقدّم في هذا الاتجاه عبر المكتب الإقليمي في مدينة مكسيكو، ومن خلال عدد من الزيارات التي قام بها المدير العام إلى المكسيك، والتي أُجريت خلالها محادثات رفيعة المستوى.
    La structure et les méthodes de travail du bureau régional de Nairobi étaient en pleine transformation en raison de la réorganisation de l'UNOPS dans son ensemble, et du bureau de Nairobi en particulier; UN وكانت تطرأ آنذاك تغيرات على هيكل المكتب الإقليمي في نيروبي وممارساته نتيجة التنقيحات التي شملت هيكل مكتب خدمات المشاريع ككل، وذلك المكتب الإقليمي بوجه خاص؛
    A ensuite collaboré aux programmes du PNUD en tant que Chef adjointe du programme régional du bureau régional de l'Asie et du Pacifique. UN ثم أعملت لاحقاً في البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كنائبة لرئيس البرنامج الإقليمي في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ.
    En 1989, il a été nommé chef adjoint de la sécurité du bureau régional de l'intérieur dans la ville d'Andrychow. UN وفي 1989، عيِّن معاونا لرئيس الأمن في المكتب الإقليمي للشؤون الداخلية في مدينة آندريشوي.
    Un avant—projet a été ébauché en vue de l'établissement d'un premier secrétariat régional à Jakarta au titre d'une initiative commune de l'Institut indonésien des sciences et du Centre de coordination pour la parité des sexes du bureau régional de l'UNESCO. UN ووضعت الخطط الأولية لإنشاء أول أمانة إقليمية في جاكرتا بوصفها مبادرة مشتركة من المعهد الإندونيسي للعلم ونقطة التنسيق المعنية بالجنسين في المكتب الإقليمي لليونسكو.
    La Mission bénéficie des services de responsables du bureau régional de la sécurité aérienne pour l'Afrique de l'Ouest qui sont chargés de la formation, du suivi et du contrôle des opérations. UN ويوجد لدى البعثة موظفون مؤهلون من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في غرب أفريقيا يتولون مهام التدريب والرصد والرقابة
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que l'on réfléchissait encore pour savoir si le bureau de coordination ferait partie du bureau régional de la sécurité aérienne pour l'Afrique de l'Ouest, qui a son quartier général à la MINUL, ou s'il serait créé en tant qu'entité distincte autonome. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن النظر ما زال جاريا فيما إذا كان مكتب التنسيق سيشكل جزءا من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لغرب أفريقيا الذي يوجد مقره في البعثة، أم سينشأ ككيان مستقل قائم بذاته.
    * Données du bureau régional de l'OMS pour l'Europe. Obstétrique-gynécologie Salles d'examen UN * استنادا إلى بيانات من المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    Il prend note de l'ouverture du bureau régional de l'ONUDI en Afrique du Sud et de l'établissement de 13 Bureaux de l'ONUDI, considérant que l'ONUDI devrait continuer de mettre à la disposition de ses bureaux extérieurs et de ses Bureaux les capacités techniques nécessaires pour que son assistance ait l'impact voulu. UN وأضافت أن المجموعة تحيط علما بفتح المكتب الإقليمي التابع لليونيدو في جنوب أفريقيا وبإنشاء 13 مكتبا مصغرا تابعا لليونيدو، وترى أن على اليونيدو أن تواصل تزويد مكاتبها الميدانية ومكاتبها المصغرة بالقدرات التقنية اللازمة لكي تترك الأثر اللازم.
    D'autres consultations nationales ou sous-régionales avec deux ou trois pays sélectionnés en Asie sont prévues en coopération avec le Responsable régional pour la protection des végétaux du bureau régional de la FAO à Bangkok. Le Pakistan a été identifié comme l'un de ces pays. UN 48 - ومن المزمع إجراء المزيد من المشاورات الوطنية ودون الإقليمية مع بلدين أو ثلاثة من البلدان المختارة في آسيا، بالتعاون مع الموظف الإقليمي لحماية النبات لدى المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في بانكوك.وتعتبر باكستان أحد هذه البلدان.
    a) Lettre d'information mensuelle du bureau régional de la sécurité aérienne publiée sur la page Web de la Base; UN - إصدار الرسالة الإخبارية الشهرية للنظام الإقليمي لمراقبة أمن الطيران على الموقع الشبكي لقاعدة اللوجستيات.
    113. M. Montes López ─ membre des FPL ─ a déposé deux plaintes auprès du bureau régional de l'ONUSAL pour des incidents apparemment liés. UN ١١٣ - أودع السيد مونتس لوبيس، وهو العضو في قوات التحرير الشعبية لدى المكتب الاقليمي في سان سلفادور شكويين بسبب حادثتين يجمع بينهما قاسم مشترك على ما يبدو.
    Un avant—projet a été ébauché en vue de l'établissement d'un premier secrétariat régional à Djarkarta au titre d'une initiative commune de l'Institut indonésien des sciences (LIPI) et du Centre de coordination pour la parité des sexes du bureau régional de l'UNESCO. UN ووضعت الخطط اﻷولية ﻹنشاء أمانة اقليمية أولى في جاكارتا كمبادرة مشتركة للمعهد الاندونيسي للعلوم ومركز تنسيق القضايا المتعلقة بالجنسين لدى المكتب الاقليمي لليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more