"du côté abkhaze" - Translation from French to Arabic

    • في الجانب الأبخازي
        
    • على الجانب الأبخازي
        
    • من الجانب الأبخازي
        
    Toutefois, les autorités locales, qui soupçonnaient cet homme d'être impliqué dans des activités délictueuses du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu, ont exigé son retour et mis en détention pendant une nuit entière 12 de ses parents et voisins. UN بيد أن السلطات المحلية طلبت إعادته واحتجزت 12 فردا من أقربائه وجيرانه لليلة واحدة، وذلك لأنها كانت تشك في تورطه في ارتكاب أنشطة إجرامية في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    Parallèlement, l'ONG HALO Trust, qui est le premier employeur étranger du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu, a continué d'assurer ses services de déminage et de sensibilisation aux dangers des mines. UN وفي غضون ذلك واصلت منظمة هالو، وهي منظمة غير حكومية، وتعد أكبر منظمة ربة عمل أجنبية، في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار، تقديم خدمات إزالة الألغام والتدريب في مجال التوعية بها.
    Avec des fonds du Service d'aide humanitaire de la Commission européenne, Acción contra el Hambre a soutenu les activités génératrices de revenus dont ont bénéficié 1 180 personnes parmi les plus vulnérables et assuré une formation professionnelle à 3 133 personnes de 15 localités situées du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN وبالاستعانة بتمويل من مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، قدمت منظمة مكافحة الجوع الدعم للأنشطة المدرة للدخل لعدد 180 1 شخصا من أكثر السكان ضعفا، ووفرت تدريبا مهنيا لعدد 133 3 شخصا من 15 مجتمعا محليا واقعة في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    Ces programmes sont destinés aux groupes les plus vulnérables, qui se trouvent pour la plupart du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN وتتوجه تلك البرامج لأشد الفئات احتياجا، التي تقع على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار في الأغلب الأعم.
    Trois d'entre eux ont été appréhendés du côté abkhaze par la milice qui a tiré des coups de semonce en l'air. UN وأُلقي القبض على ثلاثة منهم على الجانب الأبخازي من جانب الميليشيا، التي أطلقت عيارات تحذير في الهواء.
    Au cours de la période considérée, trois violations de l'Accord de Moscou de 1994 sur un cessez-le-feu et sur la séparation des forces ont été signalées du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجِّلت على الجانب الأبخازي من خط إطلاق النار ثلاثة انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    Il n'empêche qu'il subsiste des objections, en particulier du côté abkhaze. UN بيد أنه ما زالت ثمة اعتراضات، ولا سيما من الجانب الأبخازي.
    Campagnes d'information, avec 4 communiqués de presse, du temps d'antenne à la radio et à la télévision du côté géorgien et du temps d'antenne à la télévision du côté abkhaze UN حملتان إعلاميتان، شملتا إصدار 4 نشرات صحفية، وبثا إذاعيا وتلفزيونيا في الجانب الجورجي، وبثا تلفزيونيا في الجانب الأبخازي
    Le bureau des droits de l'homme des Nations Unies de Soukhoumi a poursuivi ses activités de protection et de promotion des droits de l'homme du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu, en coopération avec d'autres partenaires internationaux. UN 12 - وواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي أنشطته الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار، بالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et ONG internationales ont continué de s'employer à aider les groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 29 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية جهودها من أجل مساعدة الفئات الضعيفة المتضررة بالصراع في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales internationales ont continué de venir en aide aux groupes vulnérables se trouvant du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 23 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية مساعدة الفئات الضعيفة في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    Le nombre de violations est tombée de 92 en 2006/07 à 45 en 2007/08 (38 incidents du côté géorgien et 7 incidents du côté abkhaze). UN انخفض عدد الانتهاكات من 92 في الفترة 2006/2007 إلى 45 في 2007/2008 (38 حادثة في الجانب الجورجي و 7 حوادث في الجانب الأبخازي)
    Des organismes des Nations Unies ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales ont continué de venir en aide aux groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 28 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة للفئات المستضعفة المتضررة من الصراع على الجانب الأبخازي من خط إطلاق النار.
    Les organismes des Nations Unies et plusieurs organisations internationales et non gouvernementales ont continué d'apporter une aide aux groupes vulnérables touchés par le conflit du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 27 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية تقديم المساعدة للفئات الضعيفة المتضررة من جراء الصراع على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    HALO Trust, principal employeur de résidents locaux dans le secteur, demeurait la seule organisation qui, du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu, menait des activités de déminage et dispensait une formation sur la sensibilisation au danger des mines. UN وما زالت منظمة هالو ترست، وهي المنظمة الوحيدة في المنطقة التي تمثل أكبر صاحب عمل لتشغيل السكان المحليين، تعتبر المنظمة الوحيدة العاملة على الجانب الأبخازي لخط وقف إطلاق النار في مجال إزالة الألغام وتوفير التدريب على الوعي بمخاطر الألغام.
    La majorité des véhicules tout terrain de la Mission se trouvent à Soukhoumi (du côté abkhaze). UN وتتمركز أغلبية ما لدى البعثة من المركبات ذات الدفع الرباعي في سوخومي (على الجانب الأبخازي).
    35 incidents signalés au cours de la période 2008/09 liés à la présence de troupes et/ou d'armes lourdes dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité et restrictions de liberté de circulation (2 incidents du côté géorgien et 33 incidents du côté abkhaze) UN بُلّغ عن 35 حادثة في الفترة 2008/2009 تتعلق بوجود قوات و/أو معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة الأمنية أو منطقة الحد من الأسلحة، وبالقيود المفروضة على حرية التنقل؛ وقعت حادثتان منها على الجانب الجورجي، و 33 حادثة على الجانب الأبخازي
    J'ai condamné les attentats à l'explosif et l'utilisation de bombes plantées le long des routes entre le 29 juin et le 6 juillet des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu, les attentats inconsidérés dans des endroits publics du côté abkhaze ayant fait quatre morts, dont un membre du personnel de la MONUG, et 18 blessés. UN فقد أدنتُ التفجيرات وحوادث انفجار القنابل على جوانب الطرق التي وقعت في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه على جانبي خط وقف إطلاق النار، حيث خلفت التفجيرات العشوائية في الأماكن العامة على الجانب الأبخازي أربعة قتلى، من بينهم أحد موظفي البعثة، و 18 مصابا.
    Par ailleurs, elles ont abordé la question de la saisie par la police géorgienne, les 12 et 31 août, de camions appartenant à la Force de maintien de la paix de la CEI qui transportaient des marchandises en provenance du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN إضافة إلى ذلك شرعا في معالجة قيام الشرطة الجورجية، في الفترة من 12 إلى 31 آب/ أغسطس، باحتجاز شاحنات من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة كانت تنقل بضائع من الجانب الأبخازي لخط وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more