"du côté syrien" - Translation from French to Arabic

    • الجانب السوري
        
    L'armée syrienne a posé des mines terrestres du côté syrien de la frontière, dans des zones servant le plus souvent de points de passage illégaux vers le Liban. UN فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان.
    Un garçon libanais âgé de 13 ans a été mutilé par l'explosion d'une mine terrestre posée du côté syrien de la frontière libano-syrienne. UN وأصيب أيضا طفل لبناني يبلغ من العمر 13 عاما بتشوهات نتيجة لغم أرضي زُرع في محاذاة الحدود اللبنانية على الجانب السوري.
    Tout au long de la matinée, une foule nombreuse s'est rassemblée du côté syrien; les manifestants se sont criés des messages à travers la frontière et ont chanté des chants nationalistes syriens. UN وتجمع عدد كبير من الناس طيلة الصباح في الجانب السوري من الحدود، هتفوا برسائل عبر الحدود وأنشدوا أغاني وطنية سورية.
    Les incidents liés à l'enlèvement de citoyens syriens du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu par les forces d'occupation israéliennes a aussi augmenté. UN وأشار إلى تزايد حالات خطف قوات الاحتلال الإسرائيلي لمواطنين سوريين من الجانب السوري من خط الفصل.
    Dans le village d'El Qasr, par exemple, les exploitants agricoles libanais franchissent la frontière pour cultiver des champs du côté syrien. UN على سبيل المثال، يعبر مزارعون لبنانيون من قرية القصر الحدود لزراعة الحقول في الجانب السوري.
    Des enfants libanais vivant du côté syrien font de même pour aller à l'école du côté libanais. UN ويجتاز أطفال لبنانيون مقيمون في الجانب السوري الحدود لارتياد المدارس في الجانب اللبناني منها.
    L'Équipe n'a relevé du côté syrien aucun indice indiquant qu'une telle activité était en cours. UN ولم يلاحظ الفريق أي إشارة على الجانب السوري تدل على حصول هذا الأمر.
    Il en est de même du côté syrien. UN ويُلاحظ الوضع نفسه على الجانب السوري من الحدود.
    La zone d'Akkar dans le nord du Liban a vu arriver une nouvelle vague de réfugiés et le pays a été touché par des tirs d'artillerie coïncidant avec les combats du côté syrien de la frontière. UN وسُجل تدفق مزيد من اللاجئين إلى منطقة عكار في شمال لبنان، بالإضافة إلى قصف تزامنَ مع القتال الدائر على الجانب السوري من الحدود.
    La situation de la FNUOD du côté syrien et dans la zone de séparation s'est détériorée au milieu du mois de septembre. UN وقد شهدت حالة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على الجانب السوري والمنطقة الفاصلة تدهورا كبيرا في منتصف أيلول/سبتمبر.
    La République arabe syrienne réaffirme avoir doublé le nombre des gardes frontière du côté syrien. UN 7 - تعيد الجمهورية العربية السورية تأكيدها على أنها قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري.
    8. La République arabe syrienne souligne de nouveau qu'elle a doublé le nombre des gardes frontière du côté syrien. UN 8 - تعيد الجمهورية العربية السورية تأكيدها على أنها قد قامت بمضاعفة عناصر حرس الحدود على الجانب السوري.
    Il n'y avait pas de postes des Forces armées libanaises dans le village, ce qui permettait d'y avoir accès pratiquement sans restriction du côté syrien. UN 133- ولا توجد مراكز للجيش اللبناني في هذه القرية مما يتيح الوصول إليها بسهولة نسبياً من الجانب السوري.
    Ces derniers mois, plusieurs blessés ont été admis dans les hôpitaux libanais comme suite aux violences se déroulant du côté syrien de la frontière. UN وعلى مدى الأشهر القليلة الماضية، أُدخِل عدد من الأفراد المصابين إلى المرافق الصحية اللبنانية نتيجة لأعمال العنف على الجانب السوري من الحدود.
    Le Gouvernement a fait part de son inquiétude face au nombre croissant d'enlèvements d'agriculteurs et de bergers syriens, dont des enfants, perpétrés par Israël du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu, et a condamné et dénoncé l'ensemble de ces pratiques. UN وأعربت الحكومة عن القلق من تزايد عدد حالات قيام إسرائيل بخطف المزارعين والرعاة السوريين، بمن فيهم الأطفال، من الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار، وأدانت جميع هذه الممارسات ورفضتها.
    Deux jeunes Libanais de 14 et 16 ans ont été blessés dans la région septentrionale de Wadi Khaled par des tirs provenant du côté syrien. UN وأُصيب صبيّان لبنانيان عمرهما 14 و 16 عاما بجروح ناجمة عن طلقات نارية أُطلقت من الجانب السوري في المنطقة الشمالية من وادي خالد.
    Elle a également confirmé les informations figurant au paragraphe 49 dudit rapport concernant le nombre de gardes frontière du côté syrien, les demandes de matériel technique destiné au personnel syrien et le nombre de rencontres organisées entre des responsables libanais et syriens entre 2005 et 2007. UN وأعادت التأكيد أيضاً على المعلومات الواردة في الفقرة 49 من ذلك التقرير فيما يتعلق بعدد حرس الحدود على الجانب السوري وطلبات الحصول على المعدات التقنية للأفراد السوريين وعدد الاجتماعات التي عُقدت بين المسؤولين اللبنانيين والسوريين في الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2007.
    À ce propos, le Gouvernement a en outre rappelé que des soldats israéliens avaient tué et blessé des manifestants pacifiques pendant la commémoration de la Nakba, à proximité de la ligne de cessez-le-feu du Golan syrien occupé le 15 mai 2011, ainsi que le 5 juin 2011, lors de la commémoration de la Naksa, du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي هذا السياق، أشارت الحكومة إلى قيام الجنود الإسرائيليين بقتل وجرح متظاهرين سلميين خلال إحياء ذكرى النكبة في 15 أيار/مايو 2011، بالقرب من خط وقف إطلاق النار على الحدود مع الجولان السوري المحتل، وكذلك خلال إحياء ذكرى النكسة في 5 حزيران/يونيه 2011 على الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار.
    En outre, il fait part de son inquiétude face à l'augmentation du nombre d'enlèvements de citoyens syriens, simples agriculteurs et bergers, dont des enfants, perpétrés par Israël du côté syrien de la ligne de cessez-le-feu dans le Golan syrien occupé. Il réaffirme sa condamnation et son rejet total de toutes ces pratiques. UN كما وتعرب عن قلقها إزاء تزايد حالات قيام إسرائيل مؤخراً بخطف المواطنين السوريين من مزارعين ورعاة أغنام، بما في ذلك الأطفال، في الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وتؤكد على إدانتها ورفضها المطلق لهذه الممارسات كافة.
    Toutefois, durant la dernière partie de la période, des manifestations antigouvernementales en République arabe syrienne se sont étendues à plusieurs villages dans la zone de limitation du côté syrien (secteur Bravo). UN لكن في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير، امتدت المظاهرات المناهضة للحكومة في الجمهورية العربية السورية إلى عدة قرى في المنطقة محدودة السلاح على الجانب السوري (برافو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more