Sur la base de cette information, la délégation du Gouvernement dans les affaires de propriétés a demandé au bureau du cadastre foncier d'enregistrer les biens au nom de l'État partie. | UN | وبناءً على هذه المعلومات، طلبت ممثلية الحكومة لشؤون الملكية إلى السجل العقاري تسجيل الممتلكات باسم الدولة الطرف. |
Le refus de la Republika Srpska de communiquer les données de ses bureaux du cadastre a cependant donné un coup d'arrêt au processus. | UN | غير أن رفض جمهورية صربسكا الإفراج عن البيانات من مكاتب السجل العقاري عوق إحراز مزيد من التقدم. |
M. Omar Lakhdar, ingénieur en chef, chargé de mission à la Direction du cadastre et de la cartographie | UN | السيد عمر لخضر، كبير المهندسين والقائم بالمهام في مديرية السجل العقاري ورسم الخرائط |
À l'heure actuelle, d'après les estimations, plus de 70 % des Africains ne sont pas inscrits sur les registres du cadastre. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقدر أن أكثر من 70 في المائة من الأفارقة يعيشون خارج إطار السجل العقاري الرسمي. |
5. Le rôle du cadastre dans l'infrastructure des données spatiales. | UN | ٥ - دور السجل العقاري من الهياكل اﻷساسية للبيانات المساحية |
En réalité, les bureaux du cadastre de la Republika Srpska continuaient, au moment de l'établissement du présent rapport, de refuser, sur ordre du Gouvernement, l'accès aux registres des biens publics. | UN | والواقع، إن مكاتب السجل العقاري بجمهورية صربسكا، كانت وقت كتابة هذا التقرير لا تزال مستمرة في منع الوصول إلى سجلات الممتلكات العامة تمشياً مع أوامر حكومة جمهورية صربسكا. |
Formation de contrôleurs du cadastre | UN | تدريب مراقبين لمسوح السجل العقاري |
La reconstruction du cadastre a commencé dans 25 zones du cadastre avec l'appui de la Banque mondiale. | UN | 76 - وبدئ في إعادة إنشاء السجل العقاري في 25 منطقة مسحية بدعم من البنك الدولي. |
En outre, aucun fonctionnaire du cadastre n'a été détaché auprès de l'UIA comme agent de liaison pour aider les investisseurs éventuels à se procurer une information concernant les terrains, comme l'avait recommandé le Livre bleu. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُفرَز من السجل العقاري إلى هيئة الاستثماري موظف اتصال لمساعدة المستثمرين المحتملين على الحصول على معلومات عن رقعة الأرض المناسبة، على نحو ما أوصى به الكتاب الأزرق. |
En conséquence, le bureau du cadastre foncier a enregistré l'auteur comme étant le propriétaire des parcelles nos 2008/1 et 2008/2 et a renouvelé la fiche du cadastre au nom de l'auteur. | UN | ونتيجة لذلك، قيّد السجل العقاري صاحب البلاغ مالكاً للقطعتين 2008/1 و2 وجدد البيانات الأصلية باسم صاحب البلاغ. |
Il fait valoir que l'État est propriétaire des biens depuis 1982 et que le fait de rendre l'inscription du cadastre foncier conforme avec la situation juridique réelle ne constitue pas une violation du Pacte. | UN | وتفيد بأنها كانت صاحبة الممتلكات منذ عام 1982 وأن تصويب البيانات المدرجة في السجل العقاري وفقاً لواقع الأمور لا يشكل انتهاكاً للعهد. |
La perte de ces dossiers rendrait problématique la vérification des titres de propriété et de l'authenticité des modifications apportées aux parcelles de terrain, en particulier pour les communautés n'ayant pas accès à la base de données du cadastre. | UN | وسوف يسبب فقدان هذه السجلات مشاكل للتحقق من ملكية وصحة التغييرات التي طرأت على قطع الأراضي لا سيما للجماعات التي لم يتيسر لها سبيل الوصول إلى قاعدة بيانات السجل العقاري. |
L'étude sur les systèmes d'évaluation des biens fonciers aux fins d'imposition en Europe a été établie et publiée avec l'aide des Services fédéraux du cadastre de la Fédération de Russie. | UN | وتم إعداد وإصدار دراسة عن النظم تقييم الأرض لأغراض ضريبية في أوروبا، بمساعدة من الهيئة الاتحادية لمسح الأراضي في الاتحاد الروسي. |
N'était-il pas employé au bureau du cadastre de Santa Fe à l'époque ? | Open Subtitles | ألم يكن يعمل كاتب في مكتب دائرة الأراضي في (سانتا في) في الماضي؟ |
L'Agence des relations foncières et du cadastre a accueilli l'Atelier au nom du Gouvernement moldove. | UN | واستضافت الوكالة المعنية بشؤون الأراضي والمساحة حلقة العمل نيابة عن حكومة مولدوفا. |
Dans la pratique, les agents du cadastre disposent d'une grande latitude et peuvent enfreindre les dispositions réglementaires. | UN | ففي الواقع العملي يتمتع الموظفون المختصون بتسجيل الأراضي بقدر كبير من السلطة التقديرية ويمكن أن يتحايلوا على النظم المقررة. |
La mise en œuvre de ce programme national d'octroi de titres fonciers a pris le pas sur d'autres priorités; des agents du cadastre et des équipes de jeunes ont été déployés dans l'ensemble du pays pour mesurer des terres rurales et émettre des titres fonciers. | UN | وقد سبق تنفيذ البرنامج الوطني لسندات ملكية الأراضي الأولويات الأخرى، حيث يجري نشر مسؤولي شؤون المساحة وأفرقة من الشباب في أنحاء البلد من أجل قياس الأراضي الريفية وإصدار سندات الملكية الخاصة. |
L'impossibilité de consulter les archives cadastrales et judiciaires en provenance du Kosovo qui sont actuellement conservées en Serbie mais qui concernent le Kosovo continue d'entraver le travail de l'Office et des bureaux du cadastre municipaux, ainsi que le bon fonctionnement de l'appareil judiciaire. | UN | 98 - ويظل عدم توافر السجلات المساحية والقضائية، المحفوظة حاليا في صربيا، رغم أهميتها بالنسبة لكوسوفو ونشوئها في الإقليم، عائقا يعطل عمل هيئة المساحة بكوسوفو والمكاتب البلدية المساحية والهيئة القضائية. |
Aux termes de ces décisions, les registres du cadastre devront établir que le monastère est devenu propriétaire de parcelles de terres à la suite d'un acte de donation datant de 1997. | UN | وتقضي القرارات بأن تعكس السجلات العقارية حيازة الدير لقطع الأراضي المعينة عملا بعقد الهبة المؤرخ في عام 2007. |