Le Gouvernement bangladais est l'un des rares gouvernements qui est parvenu à institutionnaliser avec succès la coordination de la stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté et du cadre budgétaire à moyen terme. | UN | وحكومة بنغلاديش هي من بين الحكومات القليلة التي نجحت في إضفاء الطابع المؤسسي على تنسيق الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وعلى إطار الميزانية المتوسطة الأجل إلى هذا الحد. |
L'utilisation du cadre budgétaire unique est inégale d'un pays pilote à l'autre. | UN | استخدام إطار الميزانية الموحد عبر البلدان الرائدة لا يزال يتسم بالتفاوت |
Le Comité reconnaît les améliorations notables apportées à la présentation du cadre budgétaire axé sur les résultats. | UN | وتلاحظ اللجنة التحسينات الملحوظة التي أدخلت في عرض إطار الميزانية القائمة على النتائج. |
Les statistiques ventilées par sexe contribueront à renforcer l'efficacité du cadre budgétaire à moyen terme. | UN | وسوف يساهم توافر الإحصائيات المفصلة حسب الجنس في جعل عملية إطار الميزنة المتوسطة الأجل الجارية حاليا أكثر فعالية. |
1. Prend note du cadre budgétaire révisé pour le cinquième cycle tel qu'il est défini dans le document DP/1994/18; | UN | ١ - يحيط علما بإطار الموارد المنقح لدورة البرمجة الخامسة، كما ورد في الوثيقة DP/1994/18؛ |
Un fonds unique a été créé au sein du cadre budgétaire unique. | UN | وأنشئ صندوق واحد ضمن إطار ميزانية واحد. |
Le Comité encourage à poursuivre l'amélioration et les efforts de cohérence dans la présentation du cadre budgétaire axé sur les résultats. | UN | وتشجع اللجنة على مواصلة تحسين عرض إطار الميزانية المستندة إلى النتائج وتوخي اتساق أكبر في تقديمه. |
Tous ces entretiens lui ont permis de se faire une idée précise du cadre budgétaire et d'analyser les attributions et responsabilités ainsi que l'infrastructure institutionnelle et technologique de l'Organisation. | UN | ونتيجة لهذه المناقشات استطاع الفريق التقني وضع إطار الميزانية وتحليل الأدوار والمسؤوليات والهياكل الأساسية التنظيمية والتكنولوجية في الأمم المتحدة. |
:: Aux termes du cadre budgétaire à moyen terme, les 32 ministères qui utilisent 60% des ressources du budget national sont tenus de préciser dans quelle mesure leurs dépenses affectent les femmes et la pauvreté. | UN | :: بموجب إطار الميزانية المتوسطة الأجل، مطلوب من 32 وزارة تنفق أكثر من 60 في المائة من مجموع الميزانية الوطنية أن تجيب على أسئلة عن الطريقة التي يؤثر بها إنفاقها على المرأة والفقر. |
Un montant de 37,85 millions de dollars a été alloué par le Gouvernement dans le cadre de son budget et dans le cadre de prêts internationaux au titre des ressources à des fins spéciales du cadre budgétaire unique. | UN | وخصصت الحكومة لذلك الغرض مبلغا قدره 37.85 مليون دولار من خلال ميزانيتها وعن طريق القروض الدولية في الجزء المموَّل غير الأساسي من إطار الميزانية الواحد. |
La stratégie du cadre budgétaire unique a favorisé le renforcement du rôle moteur joué par les gouvernements et des interactions étroites entre les gouvernements, les donateurs et les organismes des Nations Unies dans toutes les phases du cycle de gestion des ressources. | UN | 109 - عزز نهج إطار الميزانية الواحد قيادة الحكومة والعلاقات الوثيقة بين الحكومات والجهات المانحة ومنظمات الأمم المتحدة خلال دورة إدارة الموارد برمتها. |
Le Comité encourage à poursuivre l'amélioration et les efforts de cohérence dans la présentation du cadre budgétaire axé sur les résultats. (par. 12) | UN | وتشجع اللجنة على مواصلة تحسين عرض إطار الميزانية المستندة إلى النتائج وتوخي اتساق أكبر في تقديمه. (الفقرة 12) |
Les stratégies du programme unique, du responsable unique, du cadre budgétaire unique et du fonds unique ont été appliquées dans tous les pays pilotes. | UN | 36 - واتبع جميع البلدان الرائدة في تطبيق مبادرة توحيد الأداء استراتيجيات " البرنامج الواحد " ، و " القائد الواحد " ، و " إطار الميزانية الواحد " ، و " الصندوق الواحد " . |
Les résultats effectivement obtenus pour l'exercice budgétaire 2003/04 seront comparés aux réalisations escomptées, lesquelles constituent les données de référence du cadre budgétaire axé sur les résultats pour l'exercice 2003/04. | UN | وسيجري قياس النتائج الفعلية للسنة المالية 2003-2004 بالمقارنة مع الإنجازات المتوقعة، والتي كانت تمثل بيانات خط الأساس المدرجة في إطار الميزنة على أساس النتائج لعام 2003. |
Concordant avec l'approche du cadre budgétaire à moyen terme, elle permettait donc au Gouvernement d'introduire la dimension de genre dans son processus budgétaire. | UN | وبما أن هذه الميزنة تتماشى جيداً مع إطار الميزنة الخاص بمنتصف المدة، فهي تتيح فرصة للعمل بالميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في دورة الميزانية الحكومية. |
Les États Membres, plutôt que se borner à critiquer le Secrétariat pour son approche fragmentaire qui consiste à reconduire le budget, devraient aussi donner au Secrétaire général les pouvoirs et les orientations requises pour accroître la prévisibilité et la crédibilité du cadre budgétaire et établir des données plus réalistes et détaillées. | UN | وينبغي ألا تكتفي الدول الأعضاء بانتقاد الأمانة العامة لاتباعها نهج التجزئة والزيادات التدريجية، بل ينبغي أن تمنح الأمين العام السلطة والتوجيه اللازمين لزيادة قدرة إطار الميزنة على التنبؤ ومصداقيته وإنتاج أرقام ميزانية أكثر واقعية وشمولا. |
1. Prend note du cadre budgétaire révisé pour le cinquième cycle tel qu'il est défini dans le document DP/1994/18; | UN | ١ - يحيط علما بإطار الموارد المنقح لدورة البرمجة الخامسة، كما ورد في الوثيقة DP/1994/18؛ |
1. Prend note du cadre budgétaire révisé pour le cinquième cycle tel qu'il est défini dans le document DP/1994/18; | UN | ١ - يحيط علما بإطار الموارد المنقح لدورة البرمجة الخامسة، كما ورد في الوثيقة DP/1994/18؛ |
1. Prend note du cadre budgétaire révisé pour le cinquième cycle tel qu'il est défini dans le document DP/1994/18; | UN | ١ - يحيط علما بإطار الموارد المنقح لدورة البرمجة الخامسة، كما ورد في الوثيقة DP/1994/18؛ |
34. Les prochaines étapes pour tous les pays pilotes du processus < < Unis dans l'action > > incluent la mise en œuvre du cadre budgétaire de l'initiative < < Une ONU > > . | UN | 34- والخطوات التالية بالنسبة إلى جميع البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي " توحيد الأداء " تشمل تنفيذ إطار ميزانية عملية " أمم متحدة واحدة " . |
Toutefois, on s'est rendu compte que d'autres stratégies prenaient de l'importance lors de la mise en œuvre, notamment celle de la voix unique, qui était distincte de celle du responsable unique, et celle du fonds unique, qui était différente de celle du cadre budgétaire unique (ou du budget unique). | UN | 19 - إلا أنه تبين أن هناك استراتيجيات أخرى تكتسب أهمية أثناء التنفيذ، ولا سيما مفهوم " صوت واحد " ، الذي يتميز عن مفهوم " قائد واحد " ، ومفهوم " صندوق واحد " الذي يختلف عن مفهوم " إطار ميزانية واحد " (أو " ميزانية واحدة " ). |