"du cadre de responsabilisation" - Translation from French to Arabic

    • إطار المساءلة
        
    • لإطار المساءلة
        
    • إطار مساءلة
        
    • بإطار المساءلة
        
    Le présent rapport représente donc un élément du cadre de responsabilisation. UN ومن ثم يعد هذا التقرير أحد عناصر إطار المساءلة.
    Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. UN يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة.
    Le Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires est un élément important du cadre de responsabilisation mis en place par l'ONU. UN يشكل تقييم أداء الموظفين جزءا مهما من إطار المساءلة في الأمم المتحدة.
    Les principaux éléments du cadre de responsabilisation pour la période de planification comprennent : UN وتشمل العناصر الرئيسية لإطار المساءلة المتعلق بفترة التخطيط ما يلي:
    Une présentation détaillée figure dans l'annexe, mais les principaux éléments du cadre de responsabilisation pour la période de planification comprennent : UN وفي حين يمكن الرجوع إلى بيان مفصل في المرفق المدرج، فإن من بين العناصر الرئيسية لإطار المساءلة لفترة التخطيط ما يلي:
    Grandes étapes de l'application du cadre de responsabilisation du FNUAP (décision 2007/40) UN معالم تنفيذ إطار مساءلة الصندوق (المقرر 2007/40)
    Documents présentés au Conseil d'administration dans le contexte du cadre de responsabilisation existant UN الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي بوصفها جزءا من إطار المساءلة الحالي
    IV. Renforcement du cadre de responsabilisation et de gouvernance aux fins de l'amélioration de la prévention, de la répression et des mesures UN رابعا - تعزيز إطار المساءلة والحوكمة لتكثيف إجراءات الوقاية والتنفيذ والتدابير العلاجية
    Le représentant d'UNISERV a souligné que l'une des questions fondamentales était la nécessité de renforcer l'application du principe de responsabilité grâce à une utilisation plus rigoureuse du cadre de responsabilisation en place pour parvenir à la parité des sexes et assurer la diversité. UN وأكد ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين أن إحدى القضايا الأساسية هي الحاجة إلى تعزيز المساءلة من خلال استخدام إطار المساءلة الحالي بصرامة أكبر لتحقيق التكافؤ بين الجنسين والتنوع.
    7. Le Plan stratégique a énoncé la base du cadre de responsabilisation, la déontologie constituant un des principaux thèmes des priorités du PNUD en matière de gestion. UN 7 - وتحدد الخطة الاستراتيجية أساس إطار المساءلة مع كون المساءلة موضوعاً شاملاً بين أولويات إدارة البرنامج الإنمائي.
    Celui-ci est un élément essentiel du cadre de responsabilisation de l'Organisation. UN 92 - وتعتبر قناة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصرا رئيسيا من عناصر إطار المساءلة في المنظمة.
    L'annexe IX est censée donner une idée de l'état du cadre de responsabilisation de chaque secrétariat. UN ويرد في المرفق الثامن موجز لملاك الموظفين لأغراض مراجعة الحسابات والتحقيق والتقييم، فيما يرمي المرفق التاسع إلى إعطاء فكرة عن حالة إطار المساءلة في كل أمانة من الأمانات.
    Plus spécifiquement, les fiches récapitulatives de suivi se concentrent sur 10 résultats stratégiques que l'organisation a pour ambition d'obtenir, essentiels pour que soient atteints les objectifs du cadre de responsabilisation. UN وعلى وجه التحديد، يركز السجل المتكامل على إنجاز أهداف الأداء الاستراتيجية المؤسسية الرئيسية العشرة، التي تُعد كلها ضرورية لتحقيق أهداف إطار المساءلة.
    L'Assemblée devra se pencher sur les conclusions de cette étude quand elle débattra du résultat de l'examen envisagé du cadre de responsabilisation. UN وذكر أنه يتعين على الجمعية العامة أن تنظر فيما تخلُص إليه تلك الدراسة عند مناقشتها لنتائج الاستعراض المقترح إجراؤه بشأن إطار المساءلة.
    La budgétisation axée sur les résultats joue donc un rôle important dans la mise en œuvre du plan stratégique en général et du cadre de responsabilisation du Fonds en particulier. UN ومن هذا المنطلق، تشكل الميزنة القائمة على النتائج عنصرا هاما في تنفيذ الخطة الاستراتيجية عموما وفي إطار المساءلة في الصندوق على وجه الخصوص.
    L'annexe IX est censée donner une idée de l'état du cadre de responsabilisation de chaque secrétariat. UN ويرد في المرفق الثامن موجز لملاك الموظفين لأغراض مراجعة الحسابات والتحقيق والتقييم، فيما يرمي المرفق التاسع إلى إعطاء فكرة عن حالة إطار المساءلة في كل أمانة من الأمانات.
    Un tel changement a exigé une modification fondamentale du cadre de responsabilisation et de contrôle correspondant et la formulation d'une sorte de contrat de confiance entre les organes directeurs et les hauts fonctionnaires responsables. UN ويتطلب هذا التغيير بدوره إجراء تعديل جذري في إطار المساءلة والمراقبة ذو الصلة، وإنشاء نوع من عقود الثقة بين مجالس الإدارة والمدراء.
    Conformément aux dispositions du cadre de responsabilisation et de la politique de surveillance du FNUAP, le Directeur exécutif rendra habituellement les rapports publics, tout en exerçant le jugement nécessaire pour protéger les droits légitimes des pays de programme. UN ووفقا لإطار المساءلة وسياسة الرقابة في الصندوق، ينشر المدير التنفيذي عادة التقارير، مع ممارسة سلطته التقديرية في نفس الوقت في حماية الحقوق المشروعة للبلدان المستفيدة من البرامج.
    À cet égard, l'Assemblée générale a maintes fois appelé le Secrétariat à définir le principe de responsabilité et à lui proposer des critères rigoureux pour l'application de ce principe ainsi que des outils qui permettront de l'appliquer strictement à tous les échelons sans exception. Le Comité consultatif s'est dit favorable à l'examen approfondi du cadre de responsabilisation du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد، كانت الجمعية العامة قد دعت الأمانة العامة مرارا إلى تعريف المساءلة واقتراح بارامترات وأدوات لإنفاذها إنفاذا صارما بلا استثناءات وعلى جميع المستويات، وأعربت اللجنة الاستشارية عن تأييدها لإجراء استعراض متعمق لإطار المساءلة في الأمانة العامة.
    Si des renseignements confidentiels y figurent, le Directeur exécutif les en ôte et les remplace par la mention < < Des renseignements confidentiels ont été retirés du présent document en application du cadre de responsabilisation de l'UNOPS approuvé par le Conseil d'administration > > . UN وإذا احتوى التقرير معلومات سرية، يقوم المدير التنفيذي بحذفها ويضع محلها العبارة " معلومات سرية محذوفة وفقا لإطار المساءلة لمكتب خدمات المشاريع الذي أقره المجلس التنفيذي " .
    La direction est également chargée de la mise en application du cadre de responsabilisation (défini dans le document DP/FPA/2007/20) et des autres politiques touchant les activités de contrôle. UN 22 - ويعهد إلى الإدارة أيضا مسؤولية تنفيذ إطار مساءلة صندوق الأمم المتحدة للسكان (كما هو مبين في DP/FPA/2007/20) وفي السياسات الأخرى المطبقة المتعلقة بأنشطة الرقابة.
    :: Lancement du cadre de responsabilisation pour les équipes de pays des Nations Unies afin de mettre en œuvre les services communs, la sous-traitance des services d'appui et la réduction des coûts de transaction UN :: أعلن بدء العمل بإطار المساءلة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية لتنفيذ الخدمات المشتركة، والاستعانة بمصادر خارجية لخدمات الدعم، وخفض تكاليف المعاملات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more