"du cadre juridique et réglementaire" - Translation from French to Arabic

    • الإطار القانوني والتنظيمي
        
    • الاطار القانوني والتنظيمي
        
    • بالإطار القانوني والتنظيمي
        
    La Fédération de Russie joue un rôle clé dans l'amélioration du cadre juridique et réglementaire de la lutte antiterroriste dans les pays de la CEI. UN ويقدم الاتحاد الروسي إسهامات كبيرة من أجل تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي لمكافحة الإرهاب في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Le développement ultérieur de l'infrastructure sociale, l'introduction de nouvelles formes de services se heurtent à l'insuffisance du cadre juridique et réglementaire. UN ويصطدم التطوير الأخير للهياكل الأساسية الاجتماعية، وهو استحداث أشكال جديدة من الخدمات، بعدم كفاية الإطار القانوني والتنظيمي.
    De telles initiatives pourraient déboucher sur une révision du cadre juridique et réglementaire qui détermine quelles institutions sont autorisées à opérer sur le marché, en vue d'envisager d'éliminer les obstacles chaque fois que possible. UN ومن شأن مثل هذه المبادرات أن تفضي إلى مراجعة الإطار القانوني والتنظيمي الذي يحدد المؤسسات التي يسمح لها العمل في السوق، وذلك بغرض النظر في تذليل العقبات الماثلة أمامها كلما أمكن ذلك.
    Ce groupe a formulé des recommandations dans des domaines tels que l'établissement du cadre juridique et réglementaire en matière de sécurité, de sûreté et de mise en œuvre des garanties et la création des moyens organisationnels nécessaires pour assumer ces responsabilités. UN وقدم هذا الفريق توصيات في مجالات مثل إقامة الإطار القانوني والتنظيمي اللازم للسلامة والأمن وتنفيذ الضوابط، وبناء القدرات التنظيمية الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    01: Renforcement du cadre juridique et réglementaire: UN 01: دعم الاطار القانوني والتنظيمي:
    Des progrès ont été accomplis dans la mise en place du cadre juridique et réglementaire nécessaire pour les élections. UN 12 - أحرز تقدم صوب إنشاء الإطار القانوني والتنظيمي اللازم للانتخابات.
    Les experts ont relevé l'insuffisance des mécanismes d'exécution du cadre juridique et réglementaire, l'insuffisance de ressources financières et de ressources humaines et la persistance de stéréotypes et préjugés fondés sur le sexe, l'appartenance ethnique, la religion ou l'âge. UN ويشير الخبراء إلى نقص آليات إعمال القوانين في الإطار القانوني والتنظيمي وقصور الموارد المالية والبشرية وبقاء بعض الأفكار النمطية والتحيز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو العمر.
    Parallèlement à ces tests, l'Union européenne entreprendra d'ici à la mi-2012 un examen du cadre juridique et réglementaire européen qui régit la sûreté des installations nucléaires. UN وبالتوازي مع اختبارات الجهد، سيستعرض الاتحاد الأوروبي، بحلول منتصف عام 2012، الإطار القانوني والتنظيمي الأوروبي القائم المتعلق بسلامة المنشآت النووية.
    La «réhabilitation» du secteur public suppose donc un renforcement du cadre juridique et réglementaire, ainsi que des institutions étatiques dont le fonctionnement soit à la fois transparent et prévisible et qui puissent faire effectivement appliquer la loi. UN ويستتبع " إصلاح " القطاع العام تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي وشفافية المؤسسات العامة وثباتها وكذلك قدرتها على الإنجاز. زيادة التفاوت
    Le sous-programme, qui relève de la Division des transports, s'articulera autour de quatre grands axes : renforcement du cadre juridique et réglementaire pour les transports terrestres internationaux; meilleure application des lois; appui au développement d'infrastructures de transport paneuropéennes et transcontinentales; facilitation accrue du commerce et des transports. UN وسيركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات وظيفية واسعة النطاق وهي: تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي؛ وتعزيز إنفاذ القوانين؛ ودعم إنشاء البنية التحتية اللازمة للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة؛ وزيادة تيسير التجارة والنقل.
    c) Renforcement du cadre juridique et réglementaire national relatif à la sécurité routière en Europe orientale et en Asie centrale UN (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الوطني بشأن السلامة على الطرق في شرقي أوربا وآسيا الوسطى.
    Pour faciliter la restructuration de la police, la Mission a continué d'offrir un appui et des conseils sur l'application et l'harmonisation du cadre juridique et réglementaire aux niveaux de l'État, des entités, des cantons et du district de Brcko. UN 12 - تيسيراً لعملية إعادة هيكلة الشرطة، واصلت البعثة تقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن تنفيذ واتساق الإطار القانوني والتنظيمي على مستويات الدولة والكيان والمقاطعة ومنطقة برتشكو.
    Il est nécessaire d'affiner les mécanismes de mise en œuvre du cadre juridique et réglementaire existant, d'allouer suffisamment de ressources au règlement de ces questions, d'élaborer des programmes d'information ou à but éducatif pour la population, et de former convenablement des spécialistes de ces questions. UN ومن الضروري أن يتم تعديل آليات تنفيذ الإطار القانوني والتنظيمي القائم، وتخصيص موارد كافية لهذا المجال، وإعداد برامج تعليمية/إعلامية للسكان، واستحداث دورات تدريبية مناسبة للأخصائيين.
    c) Renforcement du cadre juridique et réglementaire national relatif à la sécurité routière en Europe orientale et en Asie centrale UN (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الوطني بشأن السلامة على الطرق في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى؛
    c) Renforcement du cadre juridique et réglementaire national relatif à la sécurité routière en Europe orientale et en Asie centrale UN (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الوطني بشأن السلامة على الطرق في شرقي أوروبا ووسط آسيا
    9. Lorsqu'on n'applique pas strictement une méthode assurant une bonne gouvernance en matière d'élaboration du cadre juridique et réglementaire, cela a souvent des conséquences négatives pour la promotion de l'investissement. UN 9- وغالباً ما تكون الآثار المترتبة على ترويج الاستثمار سلبية في الحالات التي لا يتم فيها بصورة دقيقة اتباع نهج نحو إدارة سليمة في صياغة الإطار القانوني والتنظيمي للاستثمار.
    c) Renforcement du cadre juridique et réglementaire national relatif à la sécurité routière en Europe orientale et en Asie centrale UN (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الوطني المتعلق بالسلامة على الطرق في شرقي أوروبا ووسط آسيا
    c) Renforcement du cadre juridique et réglementaire relatif à la sécurité routière des pays d'Europe du Sud-Est, du sud du Caucase et d'Asie centrale UN هدف الفترة 2014-2015: 125 (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي الوطني بشأن السلامة على الطرق في جنوب شرق أوروبا وجنوب القوقاز ووسط آسيا
    Aussi, il importe de recenser les lacunes et les incohérences du cadre juridique et réglementaire et de modifier la législation de manière à renforcer le système de protection des citoyens contre la violence et les atteintes. UN وفي هذا السياق، يلزم تحديد الثغرات/أوجه التضارب في الإطار القانوني والتنظيمي وتكييف التشريع بغية تعزيز نظام حماية المواطنين من العنف وسوء المعاملة.
    Des réformes structurelles de grande envergure sont en cours et ont déjà conduit à l'adoption d'une politique de promotion des investissements étrangers directs, de déréglementation des prix des marchandises autres que le carburant, de révision de l'ensemble du cadre juridique et réglementaire des investissements, et de renforcement des droits et des garanties dont bénéficient les investisseurs. UN ويجري الاضطلاع بإصلاحات هيكلية بعيدة المدى التي أسفرت بالفعل عن اعتماد سياسة تقوم على تشجع الاستثمار الأجنبي المباشر؛ وتحرير أسعار السلع الأخرى من غير الوقود؛ واستعراض الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالاستثمار بأكمله؛ وتعزيز حقوق المستثمرين وضماناتهم.
    Parmi les autres priorités établies dans le cadre de ce secteur figurent le renforcement du cadre juridique et réglementaire et le développement des institutions démocratiques. UN 29 - وتشمل الأولويات الأخرى في هذا القطاع تعزيز الاطار القانوني والتنظيمي وتطوير الديمقراطية.
    Le renforcement des capacités doit donc voir l'accent mis sur les liens entre les compétences individuelles, les résultats des organisations nationales et les institutions régionales, au regard du cadre juridique et réglementaire, du dialogue et de la mise en place de plateformes d'échange de données et de communication. UN ومن أجل تحقيق الأثر المرجو، فإن بناء القدرات يستلزم التأكيد على الروابط القائمة بين اختصاصات الأفراد وأداء المنظمات الوطنية والمؤسسات الإقليمية في ما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي والحوار وإنشاء برامج تبادل البيانات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more