"du cadre multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • الإطار المتعدد الأطراف
        
    • إطار العمل المتعدد الأطراف
        
    Souligner l'importance du cadre multilatéral pour aborder la problématique du désarmement nucléaire. UN التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي.
    Souligner l'importance du cadre multilatéral pour aborder la problématique du désarmement nucléaire. UN التأكيد على أهمية الإطار المتعدد الأطراف لتناول إشكالية نزع السلاح النووي.
    Liste préliminaire des éléments du cadre multilatéral en place pour les océans et le développement durable UN قائمة أولية لعناصر الإطار المتعدد الأطراف القائم لشؤون المحيطات والتنمية المستدامة
    Pour que l'Organisation puisse jouer un rôle crédible dans le système contemporain de relations internationales, l'Assemblée doit être au centre du cadre multilatéral. UN ولكي يتسنى للمنظمة أن تؤدي دورا يعتد به في النظام المعاصر للعلاقات الدولية، يجب أن تكون الجمعية في صلب الإطار المتعدد الأطراف.
    Il se félicite de l'adoption, en 2005, du cadre multilatéral de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour les migrations de main-d'œuvre, fondé sur un ensemble de lignes directrices et de principes ne revêtant pas de caractère contraignant en faveur d'une approche de la migration de la main-d'œuvre qui soit fondée sur les droits. UN ويعرب عن سروره لاعتماد منظمة العمل الدولية في عام 2005، إطار العمل المتعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة، استنادا إلى مجموعة من المبادئ غير الملزمة والمبادئ التوجيهية لوضع نهج قائم على الحقوق لهجرة اليد العاملة.
    C'est pourquoi les pays de l'UE membres de la Conférence du désarmement sont depuis longtemps favorables au renforcement du cadre multilatéral régissant la préservation de la sécurité de l'espace. UN ومن هنا ينبع موقف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منذ أمد طويل في مؤتمر نزع السلاح، الذي يؤيد تعزيز الإطار المتعدد الأطراف المتعلق بصون الأمن في الفضاء الخارجي.
    Cela exige un attachement à la promotion de la norme du droit et à la réhabilitation du cadre multilatéral de négociation et de concertation. UN وذلك يتطلب التفاني بغية تعزيز سيادة القانون وإعادة تأهيل الإطار المتعدد الأطراف للمفاوضات والتعاون.
    Il exprime le ferme appui de l'Afghanistan en faveur de la position adoptée par le Groupe des 77 et de la Chine, à savoir que la Convention-cadre et le Protocole de Kyoto devraient continuer à constituer l'élément central du cadre multilatéral pour la lutte contre le changement climatique. UN وأعرب عن تأييد أفغانستان الشديد لموقف مجموعة الـ 77 والصين وهو أن الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو ينبغي أن يظلا الإطار المتعدد الأطراف المحوري لمواجهة تغيُّر المناخ.
    Nous rappelons également que les initiatives sélectives et discriminatoires encouragées par des groupes de pays en dehors du cadre multilatéral affaiblissent plutôt qu'elles ne renforcent le rôle de l'ONU dans la lutte contre les armes de destruction massive sous tous ses aspects. UN ونؤكد أيضا أن المبادرات الانتقائية والتمييزية التي تروّج لها مجموعات من البلدان خارج الإطار المتعدد الأطراف تضعف دور الأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بجميع جوانبها.
    Certains pays craignaient un excès de réglementation tandis que d'autres craignaient que les réglementations nouvelles ne soient pas suffisantes. D'autres demeuraient préoccupés de voir que certains pays puissants allaient choisir de se placer en dehors du cadre multilatéral pour agir. UN إذ أن بعض البلدان تبدي حذرا من الإفراط في وضع القواعد التنظيمية، فيما تخشى بلدان أخرى من عدم وجود أنظمة كافية، أو تخشى قيام دول نافذة معينة باختيار العمل خارج الإطار المتعدد الأطراف.
    La transparence et l'échange d'informations sont essentiels pour renforcer l'application du cadre multilatéral convenu pour le contrôle des armements. UN وتعد الشفافية وتبادل المعلومات عاملين أساسيين في الارتقاء بتنفيذ الإطار المتعدد الأطراف المتفق عليه من أجل تحديد الأسلحة.
    Sa délégation n'est que trop consciente du rôle que joue l'OMC dans la détermination du cadre multilatéral régissant le commerce international. UN وقال إن وفده يؤلمه وعي الدور الذي لعبته منظمة التجارة العالمية في تقرير الإطار المتعدد الأطراف الذي تعمل في نطاقه التجارة الدولية.
    Le Groupe des 77 s'est déclaré profondément inquiet de la tendance de certains pays développés à prendre des décisions lourdes de conséquences pour l'économie mondiale en dehors du cadre multilatéral du système des Nations Unies et sans tenir pleinement compte des intérêts des pays en développement. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية؛
    Le Groupe des 77 s'est déclaré profondément inquiet de la tendance de certains pays développés à prendre des décisions lourdes de conséquences pour l'économie mondiale en dehors du cadre multilatéral du système des Nations Unies et sans tenir pleinement compte des intérêts des pays en développement. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية.
    Le Groupe des 77 s'est déclaré profondément inquiet de la tendance de certains pays développés à prendre des décisions lourdes de conséquences pour l'économie mondiale en dehors du cadre multilatéral du système des Nations Unies et sans tenir pleinement compte des intérêts des pays en développement. UN وقد أعربت المجموعة عن قلقها البالغ إزاء نزوع البلدان المتقدمة إلى اتخاذ قرارات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج الإطار المتعدد الأطراف لمنظومة الأمم المتحدة ودون مراعاة تامة لمصالح البلدان النامية؛
    Les initiatives qui débordent du cadre multilatéral existant n'offrent que des solutions temporaires dans les domaines de la lutte anti-prolifération, de la non-prolifération et de la lutte pour le respect des normes. UN إن المبادرات التي تتجاوز الإطار المتعدد الأطراف الحالي لا توفر أكثر من حلول مؤقتة في ميادين مكافحة الانتشار، وعدم الانتشار، وعدم الامتثال.
    C'est pourquoi l'Union européenne en général et ceux de ses membres qui sont aussi membres de la Conférence du désarmement en particulier sont favorables au renforcement du cadre multilatéral régissant la préservation d'un environnement pacifique, sûr et stable dans l'espace. UN لذلك فموقف الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح كان دائماً يؤيد تعزيز الإطار المتعدد الأطراف بشأن الحفاظ على بيئة سلمية وآمنة ومأمونة في الفضاء الخارجي.
    Le nombre croissant d'acteurs et le développement rapide d'activités spatiales confirme la position de longue date de l'Union européenne et de ses États membres en faveur du renforcement du cadre multilatéral relatif à la préservation d'un environnement pacifique, sûr et sécurisé dans l'espace. UN إن العدد المتزايد للأطراف الفاعلة في الفضاء الخارجي والتطوير السريع للأنشطة فيه يعززان الموقف الثابت منذ زمن طويل للاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء المؤيد لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف فيما يتعلق بحفظ البيئة السلمية والمأمونة والآمنة في الفضاء الخارجي.
    Le nombre croissant d'acteurs et la rapide évolution des activités dans l'espace confortent encore l'Union européenne et ses États membres dans la position qu'ils ont adoptée de longue date en faveur du renforcement du cadre multilatéral aux fins de la préservation d'un environnement spatial pacifique, sûr et sécurisé. UN وتزايد عدد الجهات الفاعلة في الفضاء الخارجي والتطور السريع للأنشطة الجارية فيه يعززان الموقف الثابت للاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه والمؤيد لتعزيز الإطار المتعدد الأطراف بشأن الحفاظ على بيئة سلمية وآمنة ومأمونة في الفضاء الخارجي.
    En 2003-2004, la part de l'Ontario du financement fédéral en vertu du cadre multilatéral pour l'apprentissage et la garde des jeunes enfants était de 9,7 millions de dollars. UN 341- وفي الفترة 2003-2004، بلغ نصيب أونتاريو من التمويل الاتحادي بموجب " الإطار المتعدد الأطراف بشأن التعلم المبكر ورعاية الطفولة " 9.7 ملايين دولار.
    Cela nécessite évidemment la réhabilitation du cadre multilatéral de négociation en matière de désarmement, dont la Conférence du désarmement demeure le lieu idoine, en vue d'apporter des solutions durables et globales aux questions de désarmement et de non-prolifération. UN وإن ذلك يعني بوضوح أنه يجب علينا إنعاش إطار العمل المتعدد الأطراف للمفاوضات في مجال نزع السلاح. وهنا فإن مؤتمر نزع السلاح هو المكان المناسب للتوصل إلى حلول شاملة ودائمة لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more