"du cadre normatif" - Translation from French to Arabic

    • الإطار المعياري
        
    • للإطار المعياري
        
    • بالإطار المعياري
        
    • الإطار التشريعي
        
    • إطار معياري
        
    • إطار العمل المعياري
        
    • الإطار الشارع
        
    • الإطار التقنيني
        
    Il a aussi salué le renforcement du cadre normatif pour la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعزيز الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Les données recueillies pour établir les indicateurs doivent être analysées dans le contexte du cadre normatif des droits de l'homme. UN ولا بد من تحليل البيانات التي جُمعت لأغراض المؤشرات في سياق الإطار المعياري لحقوق الإنسان.
    Le pays compte sur le soutien de la communauté internationale pour mener à terme ce processus de réforme du cadre normatif de protection des droits de l'homme. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Ces trois piliers du cadre normatif s'appliquent tous en cas d'atteintes aux droits environnementaux de l'homme, comme celles décrites dans le rapport du Représentant spécial mentionné ci-dessus. UN وتنطبق هذه الأركان الثلاثة المكونة للإطار المعياري جميعاً على تجاوزات حقوق الإنسان البيئية من قبيل التجاوزات التي تناولها الممثل الخاص في تقريره السابق.
    A. Renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية
    Deux éléments du cadre normatif international des droits de l'homme sont particulièrement importants à cet égard. UN ويكتسي هنا عنصران من بين عناصر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أهمية خاصة.
    :: Analyse de l'utilité d'un ordre juridique spécifique (législation spéciale) ou de l'élargissement du cadre normatif existant; UN :: تحليل مدى ملاءمة إنشاء تشريعات محددة أو استكمال الإطار المعياري القائم في مجال المحيطات والسواحل
    L'Uruguay appuie vigoureusement le renforcement du cadre normatif international créé pour promouvoir la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    ONU-Femmes a aidé les États Membres à parvenir à un consensus sur le renforcement du cadre normatif mondial et à mettre en œuvre ces engagements aux niveaux national et régional. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإطار المعياري العالمي وتنفيذ الالتزامات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    B. Renforcement du cadre normatif national 37 - 38 6 UN باء - تدعيم الإطار المعياري الوطني 37-38 7
    Réunions pour l'élaboration du cadre normatif et opérationnel renforcé UN عقد اجتماعات لوضع الإطار المعياري والتنفيذي المعزز
    Il arrive que ces acteurs opèrent de part et d'autre de frontières internationales et pourtant se tiennent délibérément à l'écart du cadre normatif international établi. UN وفي بعض الأحوال تعمل هذه الأطراف عبر الحدود الدولية وتبقى عن عمد خارج الإطار المعياري الدولي المعمول به تحقيقا لأهدافها.
    A. Renforcement et application du cadre normatif international relatif au handicap en vue de favoriser une société et un développement solidaires à tous les niveaux UN ألف - تعزيز وتطبيق الإطار المعياري الدولي للإعاقة من أجل إقامة مجتمع شامل للجميع وتحقيق التنمية على جميع المستويات
    Renforcement du cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme. UN 10- تدعيم الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان.
    III. Mécanismes relatifs aux droits de l'homme et renforcement du cadre normatif international UN ثالثاً- آليات حقوق الإنسان وتوطيد الإطار المعياري المؤسسي
    II. Développement du cadre normatif et institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel UN ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل
    II. Evolution du cadre normatif et institutionnel des droits de l'homme UN ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان
    La MANUSOM et le PNUD ont terminé leur examen conjoint du cadre normatif du programme national le 29 septembre et ont pu cerner les risques pour l'ONU dans le cadre de son appui audit programme. UN 34 - وانتهت البعثة والبرنامج الإنمائي من استعراضهما المشترك للإطار المعياري للبرنامج الوطني في 29 أيلول/سبتمبر.
    Reconnaissance formelle du cadre normatif international des droits de l'homme UN الاعتراف الصريح بالإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان
    Le Zimbabwe a pris note de l'amélioration du cadre normatif visant à incorporer les instruments internationaux dans le droit interne. UN 34- ونوهت زمبابوي بتحسين الإطار التشريعي لدمج الصكوك الدولية في القوانين المحلية.
    Développement du cadre normatif UN التقدم المحرز في وضع إطار معياري
    a) Faiblesse du cadre normatif UN (أ) ضعف إطار العمل المعياري
    III. Mise en œuvre et efficacité du cadre normatif et institutionnel 23 - 59 6 UN ثالثاً - تنفيذ الإطار الشارع والمؤسسي وفعاليته 23-59 7
    17. En conclusion, le Représentant constate que des progrès considérables ont été accomplis au cours des dix dernières années dans le renforcement du cadre normatif nécessaire pour protéger efficacement les droits des personnes déplacées et leur fournir une assistance. UN 17- وفي الختام، لاحظ الممثل الخاص أن تقدماً كبيراً قد تحقق في السنوات العشر الأخيرة في تقوية الإطار التقنيني الضروري لتوفير الحماية الفعالة لحقوق المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more