"du cadre réglementaire" - Translation from French to Arabic

    • الإطار التنظيمي
        
    • للإطار التنظيمي
        
    • إطار تنظيمي
        
    • الأطر التنظيمية
        
    • إطار العمل التنظيمي
        
    • والإطار التنظيمي
        
    • الاطار التنظيمي
        
    • بالإطار التنظيمي
        
    • المناخ التنظيمي والقانوني
        
    • اﻹطار التنظيمي الذي
        
    • البيئة التنظيمية
        
    • المؤسسات التنظيمية
        
    vi) Renforcement de la capacité du cadre réglementaire des médias UN ' 6` تحسين قدرة الإطار التنظيمي لوسائط الإعلام
    Le rôle des médias en tant que tribunes d'échanges neutres, donnant des informations complètes et justes, était le fondement du cadre réglementaire du pays. UN فدور الإعلام بوصفه منتدى محايداً يبلغ الأخبار كاملةً وبإنصاف هو أساس الإطار التنظيمي المطبق في البلد.
    Le but de ce projet est d'analyser cette situation et de proposer, en fonction de cette analyse, une réforme du cadre réglementaire et un programme de réforme. UN والغرض من هذا المشروع هو تحليل الوضع الحالي وبناء على ذلك اقتراح إصلاح الإطار التنظيمي ووضع برنامج إصلاحي لتنفيذه.
    Entre autres activités, a assuré le bon usage des ressources, l'adéquation des contrôles internes et le respect du cadre réglementaire. UN ومن ضمن المهام المضطلع بها ضمان الجودة بأفضل سعر، وكفاية الضوابط الداخلية، والامتثال للإطار التنظيمي.
    :: Élaboration et mise en oeuvre du cadre réglementaire nécessaire à la participation du secteur privé. UN :: إعداد وتنفيذ إطار تنظيمي مناسب لمشاركة القطاع الخاص.
    Ils estimaient que cela était indispensable pour entreprendre et institutionnaliser les modifications du cadre réglementaire et des structures, pratiques et processus administratifs. UN ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية.
    Cette session portera essentiellement sur l'évolution du cadre réglementaire et institutionnel qui régit les émissions de GES imputables aux transports maritimes internationaux. UN تركز الجلسة على تطور الإطار التنظيمي والمؤسسي للتعامل مع انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري الدولي.
    Toutefois, certaines activités relatives à l'actualisation du cadre réglementaire n'étaient pas menées dans les délais voulus. UN غير أن بعض الأنشطة المتصلة باستكمال الإطار التنظيمي لم تكن تنفذ في الوقت المحدد لها.
    Renforcement du cadre réglementaire et des capacités nationales de gestion de l'environnement; UN :: تعزيز الإطار التنظيمي والقدرات الوطنية لإدارة البيئة؛
    Le législateur travaille avec régularité à l'amélioration du cadre réglementaire. UN ويسعى المشرعون باستمرار إلى تحسين الإطار التنظيمي.
    L'enquêteur professionnel est tenu d'examiner tous les éléments de preuve en tenant compte des normes applicables et du cadre réglementaire de l'Organisation. UN وتقع على عاتق المحقق الفني مسؤولية فحص جميع الأدلة من حيث تماشيها مع القواعد المناسبة، وضمن الإطار التنظيمي الذي تأخذ به المنظمة.
    - Un projet d'amélioration du cadre réglementaire régissant les ouvrages civils; UN :: مشاريع لتحسين الإطار التنظيمي للأشغال المدنية
    De plus, un examen du cadre réglementaire international existant fait apparaître des carences importantes. UN وإضافة إلى ذلك، كشف استعراض الإطار التنظيمي الدولي الحالي عن بعض النقائص الهامة.
    On ne peut que se préoccuper de ce que la RTRS soit disposée à prendre de nouveau une mesure unilatérale de ce genre hors du cadre réglementaire. UN ومن المثير لقلق حقيقي أن هيئة الإذاعة والتلفزيون لجمهورية صربسكا مستعدة لاتخاذ إجراءات انفرادية من هذا النوع خارج الإطار التنظيمي للمرة الثانية.
    Deuxièmement, l'adaptation du cadre réglementaire et légal et l'augmentation des entrées de capitaux ont joué un rôle décisif. UN وثانياً، شكل تكييف الإطار التنظيمي والقانوني وتوسيع نطاق تدفق رؤوس الأموال عاملين حاسمين.
    L'étude du CCI a mis en exergue cette même absence de compréhension claire du cadre réglementaire parmi les producteurs et utilisateurs de documents. UN وقد أشار المسح الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة إلى غياب فهم واضح للإطار التنظيمي بين منتجي السجلات ومستخدميها.
    Aux termes du cadre réglementaire existant, l'Assemblée générale établit le règlement de l'ONU et le Secrétaire général fixe les règles de gestion financière. UN تَضع الجمعية العامة، وفقاً للإطار التنظيمي القائم، لوائح الأمم المتحدة ويُصدر الأمين العام القواعد المالية.
    ii) Élaboration du cadre réglementaire, conformément à la loi électorale et à la Constitution permanentes nouvellement établies; UN ' 2` إنشاء إطار تنظيمي - بشكل يتسق مع القانون الانتخابي الدائم الجديد والدستور؛
    À la complexité et à la lourdeur du cadre réglementaire vient souvent s'ajouter un niveau élevé de corruption, comme l'indique le graphique ci-dessous sur l'Afrique. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Le retard de l'actualisation du cadre réglementaire risque de compromettre l'exécution du projet PGI-VISION One et le déroulement des initiatives d'amélioration. UN ويمكن أن يكون للتأخير في استكمال إطار العمل التنظيمي أثر في تنفيذ المشروع الوحيد لتخطيط موارد المؤسسة وفي تحقيق مبادرات التحسين لدى اليونيسيف.
    L'amélioration de la transparence des conditions de l'activité commerciale et du cadre réglementaire en République démocratique du Congo est également décisive dans ce processus. UN كما أن تحسين شفافية بيئة الأعمال التجارية والإطار التنظيمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر أساسي في هذه العملية.
    Cependant, l'assouplissement du cadre réglementaire autorise par ailleurs bien des abus. UN بيد أن الاطار التنظيمي اﻷيسر يمكن استغلاله من جانب اﻷخيار واﻷشرار على السواء.
    À cet égard, il faut tenir compte des difficultés liées au renforcement des institutions et du cadre réglementaire dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تؤخذ في الحسبان الصعوبات التي تحيط بالإطار التنظيمي وبناء المؤسسات في البلدان النامية.
    a) Un examen critique de la pertinence générale et de l'efficacité du cadre réglementaire actuel; UN (أ) دراسة تمحيصية لمدى دقة وفعالية المناخ التنظيمي والقانوني السائد حاليا بشكل عام؛
    Ce que l'on sait moins, c'est que le système des Nations Unies joue un rôle appréciable dans l'établissement du cadre réglementaire de l'activité industrielle et commerciale internationale. UN وهناك دور غير معروف جيدا هو الدور الهام الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار التنظيمي الذي تعمل التجارة والصناعة فيه على الصعيد الدولي.
    Cela suppose la mobilisation des recettes, la création d'emplois et le renforcement du cadre réglementaire. UN وهذا يشمل تعبئة الإيرادات وإيجاد فرص العمل وتعزيز البيئة التنظيمية.
    À cet égard, l’activité des investisseurs internationaux a été stimulée par l’amélioration du cadre réglementaire et l’accroissement du nombre de sociétés cotées en bourse mais aussi par l’intérêt de plus en plus marqué pour les placements dans les pays émergents en général. UN ورغم أن تحسين المؤسسات التنظيمية وزيادة عدد اﻷوراق المالية المسجلة أدى إلى جذب المصالح الاستثمارية الدولية، فإن الاهتمام الشديد بالاستثمار في اﻷسواق الناشئة عموما كان عاملا مهما بدوره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more