"du cadre révisé" - Translation from French to Arabic

    • للإطار المنقح
        
    • الإطار المنقح
        
    :: L'approche écosystémique devrait être envisagée comme fondement conceptuel du Cadre révisé; UN :: ينبغي اعتبار نهج النظم الإيكولوجية أساسا مفاهيميا ممكنا للإطار المنقح
    La Commission est également saisie d'un document de base contenant les principaux chapitres du Cadre révisé. UN ومعروض على اللجنة أيضا وثيقة معلومات أساسية تتضمن الفصول الرئيسية للإطار المنقح.
    Elle éclairera la mise en œuvre générale du Cadre révisé, prévue pour 2016. UN وسيوجه هذا التنفيذ إطلاق الصندوق للإطار المنقح للنهج المنسق للتحويلات النقدية على الصعيد العالمي عام 2016.
    Des éléments d'appui sont proposés dans les annexes du Cadre révisé. UN وقد أدرجت مواد مؤيدة في مرفقات الإطار المنقح.
    Une amélioration importante a été apportée au début de 2008 moyennant l'adoption du Cadre révisé d'allocation de ressources et d'une nouvelle méthode d'enregistrement des contributions. UN وجرى تحديث مهم في أوائل عام 2008 بتنفيذ الإطار المنقح لتخصيص الموارد، والأسلوب الجديد لتسجيل التبرعات.
    Au cours de l'exercice 2014-2015, le Fonds lancera la mise en œuvre du Cadre révisé, à titre expérimental, dans neuf pays. UN 18 - وخلال الفترة 2014-2015 سيبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان تنفيذ الإطار المنقح على أساس تجريبي في تسعة بلدان.
    :: Une première ébauche annotée du Cadre révisé; UN :: مخطط مشروح مؤقت أول للإطار المنقح
    Contenu proposé du Cadre révisé UN سادسا - المحتويات المقترحة للإطار المنقح
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur la révision du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement et d'un document de référence contenant les principaux chapitres du Cadre révisé. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تنقيح إطار تطوير إحصاءات البيئة ووثيقة معلومات أساسية تتضمن الفصول الرئيسية للإطار المنقح.
    La Commission est priée de donner son approbation de principe aux principaux chapitres du Cadre révisé, tels qu'ils figurent dans le document de base, et d'approuver les mesures à prendre pour achever la révision qui sont exposées dans le présent rapport. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    La Commission est priée de donner son approbation de principe aux principaux chapitres du Cadre révisé, tels qu'ils figurent dans le document de base, et d'approuver les mesures à prendre pour achever la révision qui sont exposées dans le présent rapport. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    La proposition finale de la structure du Cadre révisé sera élaborée par la Division de statistique sur la base des activités des groupes de travail. UN 10 - وستعد الشعبة الإحصائية المقترح النهائي للإطار المنقح بناء على المساهمات المقدمة من الأفرقة العاملة.
    La version finale du Cadre révisé sera transmise aux fins d'une consultation globale en avril et au cours de la première moitié de mai 2012. UN 22 - وسيُعمم المشروع النهائي للإطار المنقح للمشاورة العالمية أثناء شهر نيسان/أبريل والنصف الأول من شهر أيار/مايو 2012.
    Il donne une description détaillée du Cadre révisé, qui sert à organiser les statistiques de l'environnement à des fins multiples, et présente un plan général d'action en vue de l'activation du Cadre. UN ويقدّم التقرير وصفا تفصيليا للإطار المنقح الذي يعَدّ إطارا تنظيميا متعدد الأغراض للإحصاءات البيئية، ويقدم مخططا لوضع الإطار المنقح موضع التنفيذ.
    Le Comité a conseillé au FNUAP d'intégrer les enseignements tirés de la phase pilote dans le processus de mise en œuvre du Cadre révisé pour une politique harmonisée concernant les transferts de fonds. UN وأشارت اللجنة على صندوق الأمم المتحدة للسكان بضرورة إدماج الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني في عملية تنفيذ الإطار المنقح للنهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Cette transition s'effectuera dans le cadre de la phase expérimentale et de la mise en œuvre du Cadre révisé de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, approuvée en février 2014. UN وسيتم هذا في سياق بدء تنفيذ الإطار المنقح التجريبي للنهج المنسق للتحويلات النقدية، الذي اعتُمد في شباط/فبراير 2014.
    Le Groupe d'experts a approuvé les objectifs, la portée et la couverture du Cadre révisé. UN 8 - ووافق فريق الخبراء على هدف الإطار المنقح ونطاقه ومدى تغطيته.
    Les groupes de travail ont accompli des progrès dans l'élaboration de la structure et du contenu du Cadre révisé. UN 9 - وأحرزت الأفرقة العاملة تقدما هاما في وضع هيكل الإطار المنقح وإعداد محتوياته.
    14. La Division de statistique a commencé à rédiger le projet des chapitres du Cadre révisé en juin 2011. UN 14 - بدأت الشعبة الإحصائية العمل على مشروع فصول الإطار المنقح في حزيران/يونيه 2011.
    Il donne une description détaillée du Cadre révisé, qui sert à organiser les statistiques de l'environnement à des fins multiples, et présente un plan général d'action en vue de l'activation du Cadre révisé dans les pays. UN ويقدّم التقرير وصفا تفصيليا للإطار المنقح الذي يعَدّ إطارا تنظيميا متعدد الأغراض للإحصاءات البيئية، ويقدم مخطط عمل لتطبيق الإطار المنقح في البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more