"du calendrier révisé" - Translation from French to Arabic

    • الجدول الزمني المنقح
        
    • للجدول الزمني المنقح
        
    • التوقعات المنقحة
        
    Au cas où la mise en oeuvre du calendrier révisé pour le processus référendaire nécessiterait des ressources supplémentaires, je demanderai à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit additionnel. UN وإذا تطلب تنفيذ الجدول الزمني المنقح لعملية الاستفتاء موارد إضافية، فسألتمس اعتمادا إضافيا من الجمعية العامة.
    Toutes les parties au conflit m'ont donné l'assurance qu'elles respecteraient leur engagement à l'égard de l'application du calendrier révisé. UN إن جميع أطراف النزاع قد التزموا نحوي بتنفيذ الجدول الزمني المنقح.
    Des progrès ont également été réalisés dans la mise en oeuvre du calendrier révisé approuvé par les deux parties, en particulier en ce qui concerne les aspects militaires du processus de paix. UN وأحرز تقدم أيضا في تنفيذ الجدول الزمني المنقح الذي وافق عليه الطرفان، خصوصا بالنسبة للجوانب العسكرية لعملية السلام.
    45. Il est encourageant aussi de noter que la deuxième réunion de vérification et d'évaluation de la CEDEAO a montré que la Communauté était résolue à assurer le strict respect du calendrier révisé pour l'application de l'Accord d'Abuja. UN ٤٥ - كما أن من المشجع ملاحظة أن الاجتماع الثاني للتحقق والتقييم الذي عقدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا قد أكد مجددا تصميم الجماعة على الامتثال الصارم للجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا.
    Sur la base du calendrier révisé des procès, le Tribunal a estimé qu'il n'y aurait pas de diminution du nombre des procès en 2009. UN وبناء على الجدول الزمني المنقح للمحاكمات، ترى المحكمة أن مستوى أنشطة المحاكمات خلال عام 2009 لن ينخفض.
    Les parties libériennes doivent garder présent à l'esprit que l'appui de la communauté internationale et du Conseil de sécurité ne leur sera pas acquis si des progrès tangibles ne sont pas faits en vue de l'application intégrale et rapide de l'Accord, en particulier du calendrier révisé. UN وعلى اﻷطراف الليبرية أن تضع في اعتبارها أن دعم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لن يستمر في ظل عدم حدوث تقدم ملموس نحو التنفيذ التام والعاجل للاتفاق، ولا سيما الجدول الزمني المنقح.
    Les parties libériennes doivent garder présent à l'esprit que l'appui de la communauté internationale et du Conseil de sécurité ne leur sera pas acquis si des progrès tangibles ne sont pas faits en vue de l'application intégrale et rapide de l'Accord, en particulier du calendrier révisé. UN وعلى اﻷطراف الليبرية أن تضع في اعتبارها أن دعم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لن يستمر في ظل عدم حدوث تقدم ملموس نحو التنفيذ التام والعاجل للاتفاق، ولا سيما الجدول الزمني المنقح.
    En outre, comme le Secrétaire général l’a déclaré, au cas où la mise en oeuvre du calendrier révisé pour le processus référendaire nécessiterait des ressources supplémentaires, le Secrétaire général demanderait à l’Assemblée d’ouvrir un crédit additionnel. UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما أشار إليه اﻷمين العام، إذا ما اقتضى تنفيذ الجدول الزمني المنقح لعملية الاستفتاء موارد إضافية، فإن اﻷمين العام سيطلب اعتمادات إضافية من الجمعية العامة.
    Le calendrier de mise en œuvre des normes IPSAS devra être ajusté en fonction du calendrier révisé de déploiement du progiciel. UN وأضافت أن الخط الزمني لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يجب أن يتواءم مع الجدول الزمني المنقح لنشر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    À la lumière du calendrier révisé de déploiement des aéronefs et de ses recommandations concernant les postes, il recommande de réduire le projet de budget de la MINURCAT de 15 millions de dollars au total. UN ومع مراعاة الجدول الزمني المنقح لاستخدام الطائرات، وتوصياتها المحددة المتعلقة بالتوظيف، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض إجمالي قدره 15 مليون دولار في الميزانية المقترحة للبعثة.
    Je me prépare à transmettre à l’Assemblée générale une recommandation relative à la prorogation du mandat de la MINUGUA au-delà du 31 décembre 1999, compte tenu du calendrier révisé de la Commission des suivis. UN وأنا أتهيأ أيضا لموافاة الجمعية بتوصيتي بشأن تجديد ولاية البعثة بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، مع مراعاة الجدول الزمني المنقح الذي وضعته لجنة المتابعة لتنفيذ اتفاقات السلام.
    Le Conseil considère comme entendu que vous suivrez de près la situation au Libéria et ne déploierez le personnel et les ressources logistiques supplémentaires qu'en exige leur mise en oeuvre que lorsque les factions auront pris des mesures concrètes pour s'acquitter des engagements qu'elles ont contractés en vertu du calendrier révisé de l'Accord d'Abuja. UN ومن المفهوم لدى المجلس أن اﻷمين العام سيتابع الحالة في ليبريا عن كثب، ولن يقوم بنشر اﻷفراد اﻹضافيين والموارد السوقية الضرورية لتنفيذ هذه المقترحات إلا إذا اتخذت الفصائل الخطوات العملية اللازمة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الجدول الزمني المنقح الوارد في اتفاق أبوجا.
    Au sommet d'Abuja, en août 1996, ces efforts ont débouché sur l'adoption du calendrier révisé de la mise en oeuvre du processus de paix devant conduire à des élections le 30 mai 1997. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Au sommet d'Abuja, en août 1996, ces efforts ont débouché sur l'adoption du calendrier révisé de la mise en oeuvre du processus de paix devant conduire à des élections le 30 mai 1997. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Toutefois, sur la base du calendrier révisé des procès pour l'exercice 2010-2011, il est proposé que ces postes soient maintenus pendant six mois supplémentaires, soit jusqu'au 30 juin 2011, et financés au moyen des ressources allouées au personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN غير أنه استنادا إلى الجدول الزمني المنقح للمحاكمات لفترة السنتين 2010-2011، يُقترح استمرار مهام هذه الوظائف لفترة ستة أشهر إضافية حتى 30 حزيران/يونيه 2011 وتمويلها من خلال المساعدة المؤقتة العامة.
    Les montants prévus au titre des transports aériens couvrent les frais d'exploitation et le coût de l'assurance responsabilité civile et du carburant pour une flotte composée, pour la première période, de 12 avions et 11 hélicoptères et, pour la seconde, de 18 avions et 37 hélicoptères, compte tenu du calendrier révisé de déploiement. UN 4 - واستطرد قائلا إن التقديرات الخاصة بالنقل الجوي تتضمن تكاليف التشغيل والتأمين ضد المسؤولية قبل الغير والوقـــود لأسطول مكوّن من 12 طائرة ثابتة الجناحين و 11 طائرة مروحية للفترة الأولى، ويتكوّن بموجب الجدول الزمني المنقح للنشر من 18 طائرة ثابتة الجناحين و 37 طائرة مروحية للفترة الثانية.
    Compte tenu du calendrier révisé du déploiement du personnel militaire et des forces de police, du personnel civil et de la flotte de transport aérien établi pour la seconde période, le crédit de 1 017 602 600 dollars demandé au paragraphe 292 b) a été ramené à 969 468 800 dollars. UN 8 - وأردف قائلا إنه، على ضوء الجدول الزمني المنقح لنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين وأسطول النقل الجوي عن الفترة الثانية، خفّضت الاعتمادات المطلوبـــة (الفقرة 292 (ب)) من 600 602 017 1 دولار إلى 800 468 969 دولار.
    19. Souligne que la Mission a un rôle essentiel à jouer dans la consolidation de la paix, la promotion du respect des droits de l'homme et la vérification du respect du calendrier révisé pour l'exécution des engagements prévus par les accords de paix qui restent en suspens ; UN 19 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المنقح لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛
    22. Souligne que la Mission a un rôle essentiel à jouer dans la promotion de la consolidation de la paix et du respect des droits de l'homme et dans la vérification du respect du calendrier révisé pour l'exécution des engagements prévus dans les accords de paix qui restent en suspens ; UN 22 - تؤكد أن للبعثة دورا رئيسيا تؤديه في النهوض بتوطيد السلام ومراعاة حقوق الإنسان وفي التحقق من الامتثال للجدول الزمني المنقح لتنفيذ ما لم ينفذ بعد من الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات السلام؛
    À l'issue de la réunion d'experts du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion tenue le 8 novembre 2005, des recommandations spécifiques ont été adressées au Groupe de médiation. Ces recommandations tendaient à faciliter la prise en charge par le futur Premier Ministre et les ex-forces belligérantes du calendrier révisé de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 23 - قُدمت في اجتماع الخبراء بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، المعقود في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، توصيات محددة لفريق الوساطة بهدف تسهيل اعتماد رئيس الوزراء المعين حديثا والقوات المتحاربة سابقا للجدول الزمني المنقح بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La Division des services administratifs a coordonné la préparation du deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2008-2009 et des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 2010-2011 en fonction du calendrier révisé des procès en matière de ressources affectées à des postes et autres. UN ونسقت شعبة خدمات الدعم الإداري إعداد تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2008-2009، وتقديم التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2010-2011، من أجل دعم التوقعات المنقحة للمحاكمات سواء فيما يتعلق ببنود الوظائف أو بغيرها من البنود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more