"du cambodge à" - Translation from French to Arabic

    • كمبوديا إلى
        
    • كمبوديا على
        
    • كمبوديا لعضوية
        
    En conséquence, je souhaite réitérer l'appel du Cambodge à l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité afin d'y inclure de nouveaux membres. UN ووفقا لذلك، أود أن أكرر دعوة كمبوديا إلى توسيع نطاق مجلس الأمن وضم أعضاء آخرين جدد إليه.
    Depuis 10 ans, nous avons vu l'ONU promouvoir la démocratie du Cambodge à Haïti, en passant par l'Afrique du Sud. UN وفي العقد اﻷخير، رأينا اﻷمم المتحدة تشارك في تعزيز الديمقراطية من كمبوديا إلى جنوب افريقيا إلى هايتي.
    La France a toujours été au premier rang pour rechercher les solutions de paix aux crises de notre temps : du Cambodge à la Bosnie, elle est devenue le premier contributeur de troupes des Nations Unies. UN ولقد كانت فرنسا دائما في طليعة الذين تلمسوا حلولا سلمية ﻷزمات عصرنا. فمن كمبوديا إلى البوسنة، أصبحت فرنسا المساهم الرئيسي بالقوات العاملة تحت لواء اﻷمم المتحدة.
    Le succès d'une réforme aussi fondamentale dépendra de la détermination des dirigeants politiques du Cambodge à la placer au cœur de leurs priorités et à la mener à bien. UN ونجاح عملية الإصلاح الأساسية هذه يعتمد على عزم القادة السياسيين في كمبوديا على اعطائها الأولوية وتنفيذها حتى النهاية.
    En sa qualité d'observateur spécial de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), nous avons été encouragés par les mesures prises par les dirigeants de l'ANASE pour amener les parties belligérantes du Cambodge à la table afin d'entamer d'urgence des négociations en vue d'instaurer la paix et la sécurité. UN وبوصفنا مراقبا خاصا في رابطة أمم جنــوب شرقي آســيا، فقد أثلجــت صدورنا المبــادرات التي اتخــذها زعماء الرابـطة للجمع بين اﻷطراف المتحاربة في كمبوديا على مائــدة مفاوضات عاجلة لتحقيق السلام واﻷمن.
    Question no 26 Veuillez indiquer s'il a été procédé, aux fins de la révision des politiques macroéconomiques, à une évaluation de l'impact qu'ont eu la récente adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce et l'expiration de l'arrangement multifibres sur les conditions d'existence des femmes. UN السؤال 26 في ضوء انضمام كمبوديا لعضوية منظمة التجارة العالمية، وإنهاء ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف، يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقييم أثر ذلك على أسباب كسب العيش للمرأة من أجل إعادة تعديل السياسات الاقتصادية الكلية تبعا لذلك.
    Une conférence a été donnée dans le cadre d'un séminaire de formation organisé par le Ministre des affaires étrangères à l'intention des fonctionnaires supérieurs chargés de s'occuper des organisations internationales et des fonctionnaires qui auront à travailler sur la question de l'intégration du Cambodge à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). UN وأُلقيت محاضرة في إطار الحلقة الدراسية التدريبية التي عقدت في وزارة الخارجية لكبار الموظفين المعنيين بالمنظمات الدولية والموظفين الذين سيناقشون انضمام كمبوديا إلى رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    Pour conclure, il faut espérer que l'adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) lui permettra de faire reculer la pauvreté, de retirer tous les avantages possibles de la mondialisation et de s'intégrer pleinement à l'économie mondiale. UN وأعرب في ختام كلمته عن الأمل في أن يؤدي انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية إلى تمكينها من الحد من الفقر والاستفادة التامة من العولمة والاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    :: Lors du cinquantième anniversaire de l'ONU, OXFAM a publié un document d'information faisant le point sur la collaboration entre l'organisation et l'ONU dans les conflits, du Cambodge à la Somalie. UN :: قدمت أكسفام ورقة إحاطة بمناسبة الذكرى الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة، تناولت فيها تجربة المنظمة في العمل مع الأمم المتحدة خلال الصراعات ابتداء من كمبوديا إلى الصومال.
    L'adhésion du Cambodge à l'OMC soulève des problèmes importants en matière de droits de l'homme. UN 66 - ويثير انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية قلقا كبيرا في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis l'adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce, les produits d'exportation, en particulier les articles de confection et les textiles, sont devenus compétitifs sur le marché actuel. UN وهكذا، بعد انضمام كمبوديا إلى عضوية منظمة التجارة العالمية، صار بإمكان منتجات التصدير، وبصورة خاصة صناعة النسيج و الملابس الكمبودية، أن تنافس في السوق الحالية.
    L'accession du Cambodge à l'OMC en septembre 2003 veut dire que nous devons tout aussi bien faire face aux avantages qu'aux défis de la mondialisation. UN وانطوى انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003 على تحديات العولمة ومنافعها.
    9. Le Comité permanent d'experts a souligné différents éléments de la méthode du " panachage " utilisée par différents centres d'action antimines dans des pays allant du Cambodge à l'Afghanistan, au Mozambique, au Tchad, au Nicaragua ou à la Croatie. UN 9- وأكدت لجنة الخبراء الدائمة على العناصر المختلفة ل " صندوق العُدد " الذي تستخدمه المراكز المختلفة لأعمال إزالة الألغام، من كمبوديا إلى أفغانستان، وموزامبيق، وتشاد، ونيكاراغوا، وكرواتيا.
    9. Le Comité permanent d'experts a souligné différents éléments de la méthode du " panachage " utilisée par différents centres d'action antimines dans des pays allant du Cambodge à l'Afghanistan, au Mozambique, au Tchad, au Nicaragua ou à la Croatie. UN 9- وأكدت لجنة الخبراء الدائمة على العناصر المختلفة ل " صندوق العُدد " الذي تستخدمه المراكز المختلفة لأعمال إزالة الألغام، من كمبوديا إلى أفغانستان، وموزامبيق، وتشاد، ونيكاراغوا، وكرواتيا.
    De l'Holocauste au Rwanda, des champs de la mort du Cambodge à Srebrenica, l'inaction de la communauté mondiale a non seulement laissé faire le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité, mais trop souvent, nous avons fermé les yeux sur ces tragédies. UN فمن محرقة اليهود إلى رواندا، ومن ساحات القتل في كمبوديا إلى سربرنيتسا، لم يؤد فشل المجتمع العالمي في التصرف إلى الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية فحسب، وإنما أشحنا في معظم الأحيان بنظرنا عن مثل هذه الأحداث.
    33. Commentant plusieurs cas d'expulsion, le Haut-Commissariat a déploré la détérioration du cadre juridique de la protection des réfugiés progressivement mis en place au cours de la dernière décennie après l'adhésion du Cambodge à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN 33- وعلقت المفوضية على حالات الترحيل العديدة التي أضعفت إطار حماية اللاجئين الذي وضع بصورة تدريجية على مدار العقد السابق، بعد انضمام كمبوديا إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    b) Questions relatives au suivi de l'accession du Cambodge à l'OMC (Phnom Penh, 1618 mai); UN (ب) القضايا التالية لانضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية (بنوم بين، 16-18 أيار/مايو)؛
    54. De l'avis du Gouvernement australien, il importe au plus haut point de développer la capacité du Cambodge à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN ٥٤ - وتعتقد حكومته أن تطوير قدرة كمبوديا على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يتسم بأهمية حاسمة.
    Il a pris note de la détermination du Cambodge à faire régner la bonne gouvernance, la démocratie et le respect des droits de l'homme et a déclaré que la paix et la stabilité, la reconstruction et le développement économique allaient de pair avec les droits de l'homme. UN وأشارت كندا إلى عزم كمبوديا على إرساء الحكم الرشيد والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، وذكرت أن السلام والاستقرار وإعادة الإعمار والتنمية الاقتصادية تسير جنباً إلى جنب مع حقوق الإنسان.
    Veuillez indiquer s'il a été procédé, aux fins de la révision des politiques macroéconomiques, à une évaluation de l'impact qu'ont eu la récente adhésion du Cambodge à l'Organisation mondiale du commerce et l'expiration de l'arrangement multifibres sur les conditions d'existence des femmes. UN 27 - في ضوء انضمام كمبوديا لعضوية منظمة التجارة العالمية، وإنهاء ترتيب المنسوجات المتعددة الألياف، يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقييم أثر ذلك على أسباب الرزق للمرأة من أجل إعادة تعديل السياسات الاقتصادية الكلية تبعا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more