"du capital de" - Translation from French to Arabic

    • في رأس مال
        
    • في رأس المال
        
    • من رأس مال
        
    • من رأسمال
        
    • من أسهم
        
    • من حصة
        
    • أسهم رأس مال
        
    • لرأس مال
        
    • من الأسهم
        
    • في رأسمال
        
    • رأس المال العام
        
    Toutes les parts émises du capital de la KSF sont détenues par la Santa Fe International Corporation, qui appartient ellemême à la Kuwait Petroleum Corporation (la < < KPC > > ). UN وتملك جميع الأسهم الصادرة في رأس مال الشركة مؤسسة سانتا في الدولية، التي تملكها ذاتها مؤسسة البترول الكويتية.
    10) Le pays hôte voudra peut-être stipuler que la cession de parts du capital de la société concessionnaire pourra être sujette à l’assentiment de l’autorité contractante si: UN )١٠( قد يرغب البلد المضيف أن يشترط حاجة نقل المشاركة في رأس مال الشركة صاحبة الامتياز إلى موافقة الهيئة المتعاقدة إذا :
    Dans cette perspective, nous demandons qu'il y ait un processus de consultation et d'évaluation accéléré en vue de l'éventuelle augmentation générale du capital de la Banque africaine de développement. UN وندعو في هذا السياق إلى تعجيل عملية التشاور والتقييم المتعلقة بإمكانية تحقيق زيادة عامة في رأس المال في مصرف التنمية الأفريقي.
    a) L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise conjointe dans les conditions suivantes : UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    En partant de l'hypothèse que le pourcentage de participation déterminé au moyen de négociations bilatérales est de 25 %, le cédant sera considéré comme détenant 25 % ou plus du capital de la société si : UN ليفترض أن النسبة المئوية للمساهمة المحددة من خلال المفاوضات الثنائية هي 25 في المائة، يعتبر أن المتصرف يحوز 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة في الحالات التالية:
    Il a été convenu entre les représentants de la tribu Touété et la Province Sud de la NouvelleCalédonie que cette dernière avancerait les fonds nécessaires afin que la tribu dispose sous forme de prêt des contributions requises pour détenir 66 % du capital de la société propriétaire du complexe à réaliser, le reste du capital appartenant à la Société des hôtels de Nouméa. UN وكان ممثلو قبيلة تووتيه ومحافظة الجنوب في كاليدونيا الجديدة قد اتفقوا على أن توفر هذه الأخيرة الأموال اللازمة، بحيث تحصل القبيلة، في شكل قرض، على الأسهم اللازمة لامتلاك 66 في المائة من رأسمال الشركة المالكة للمجمع المزمع بناؤه، ويظل الجزء المتبقي من رأس المال ملكاً لشركة الفنادق بنوميا.
    Les principaux clients de l'Arabian Oil, notamment de grandes compagnies japonaises d'électricité, possèdent aussi des parts importantes du capital de la société. UN كما أن كبار مستهلكي إنتاج شركة الزيت العربية، ومن بينهم مرافق يابانية كبيرة، يمتلكون نسباً مئوية هامة من أسهم هذه الشركة.
    Ce dernier groupe détenait pour sa part 50 % du capital de Brooke Bond Pakistan Limited. UN وتمتلك هذه اﻷخيرة من ناحيتها ٠٥ في المائة من حصة رأس مال شركة الضمان بروك المحدودة )باكستان(.
    État I. État des recettes et des dépenses et évolution du capital de la Caisse pour l'exercice biennal 2000-2001 et chiffres correspondants pour l'exercice biennal 1998-1999 UN باء - البيانات المالية البيان الأول - بيان الإيرادات والنفقات والتغير في رأس مال الصندوق المشترك للمعاشات
    Aux termes des statuts de Ma'aden, la totalité des droits et biens de Petromin dans la division des mines a été transférée à Ma'aden en contrepartie d'actions ordinaires du capital de Ma'aden. UN وبموجب النظام الأساسي لشركة معادن، انتقلت كل حقوق بترومين وأصولها في شعبة المناجم إلى شركة معادن مقابل أسهم عادية في رأس مال شركة معادن.
    État I : État des recettes, des dépenses et de la variation du capital de la Caisse pour les exercices biennaux 2010-2011 et 2008-2009 UN البيان الأول: بيان الإيرادات والنفقات والتغير في رأس مال الصندوق لفترتَي السنتين 2010-2011 و 2008-2009
    a) L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise conjointe dans les conditions suivantes : UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    a) L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise conjointe dans les conditions suivantes : UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    13. Lance un appel à tous les États membres pour qu'ils annoncent leurs souscriptions à l'augmentation du capital de la BID telle que décidée par le Conseil des gouverneurs de la Banque; UN 13 - يهيب بكل الدول الأعضاء الإعلان عن مساهماتها في الزيادة التي قرر مجلس محافظي البنك إحداثها في رأس المال المكتتب فيه.
    a) Le cédant détient directement 25 % ou plus du capital de la société qui est située dans l'autre État contractant; UN (أ) يملك المتصرف بصورة مباشرة 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة التي هي مقيمة في الدولة المتعاقدة الأخرى؛
    55. Pour que la méthode de mise en équivalence puisse être appliquée aux investissements dans des sociétés apparentées, il faut au Brésil détenir 20 % ou plus du capital de la société apparentée. UN 55- بغية تطبيق الطريقة التي تعتمد الحصة السهمية على الاستثمارات في الشركات المنتسبة تشترط المعايير المحاسبية البرازيلية امتلاك نسبة 20 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة المنتسبة.
    Le 2 août 1990, l'AOC détenait 40 % du capital de la coentreprise contre 30 % détenus séparément par l'Arabie saoudite et le Koweït. UN وفي 2 آب/أغسطس 1990، كانت الشركة تمتلك 40 في المائة من رأس مال المشروع المشترك، وكان كل من المملكة العربية السعودية والكويت يمتلك 30 في المائة من رأس المال.
    Il a été convenu entre les représentants de la tribu Touété et la Province Sud de la Nouvelle-Calédonie que cette dernière avancerait les fonds nécessaires afin que la tribu dispose sous forme de prêt des contributions requises pour détenir 66 % du capital de la société propriétaire du complexe à réaliser, le reste du capital appartenant à la Société des hôtels de Nouméa. UN وكان ممثلو قبيلة تووتيه ومحافظة الجنوب في كاليدونيا الجديدة قد اتفقوا على أن توفر هذه الأخيرة الأموال اللازمة، بحيث تحصل القبيلة، في شكل قرض، على الأسهم اللازمة لامتلاك 66 في المائة من رأسمال الشركة المالكة للمجمع المزمع بناؤه، ويظل الجزء المتبقي من رأس المال ملكاً لشركة الفنادق بنوميا.
    Les principaux clients de l'Arabian Oil, notamment de grandes compagnies japonaises d'électricité, possèdent aussi des parts importantes du capital de la société. UN كما أن كبار مستهلكي إنتاج شركة الزيت العربية، ومن بينهم مرافق يابانية كبيرة، يمتلكون نسباً مئوية هامة من أسهم هذه الشركة.
    a) L'Entreprise obtiendra au minimum une participation de 20 % du capital de l'entreprise conjointe dans les conditions suivantes : UN (أ) تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من حصة المشاركة في ترتيب المشروع المشترك بناء على الأسس التالية:
    LMUK, qui détient la totalité du capital de UK Seabed Resources Ltd, envisage d'intégrer la société dans son groupe d'entreprises. UN وتملك شركة لوكهيد جميع أسهم رأس مال شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد، وتعتزم ضم الشركة إلى مجموعة شركاتها.
    On avait envisagé une augmentation spéciale du capital de la Société financière internationale (SFI) afin de lui donner une plus grande marge de manœuvre financière. UN وقد جرى بحث إمكانية زيادة خاصة لرأس مال مؤسسة التمويل الدولية، وذلك بهدف تعزيز المرونة المالية للمؤسسة.
    Le Ministère de l'émancipation de la femme détient environ 20 % du capital de la banque afin de la réguler en fonction des objectifs qui sont les siens. UN وتمتلك وزارة تنمية المرأة حوالي 20 في المائة من الأسهم في المصرف بغية تنظيمه لغرضها المقصود.
    Toutes les actions émises du capital de la KAFCO sont détenues par la Kuwait Petroleum Corporation ( < < KPC > > ), dont le capital est détenu par le Gouvernement koweïtien. UN وتمتلك مؤسسة البترول الكويتية، التي تملك رأسمالها حكومة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأسمال كافكو.
    Il a également été pour beaucoup dans l'augmentation générale réussie du capital de la Banque mondiale et de celle de la Banque asiatique de développement. UN كما ساهم إلى حدٍّ كبير في إنجاح عملية استكمال زيادة رأس المال العام في كل من البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more