"du capital physique" - Translation from French to Arabic

    • رأس المال المادي
        
    • لرأس المال المادي
        
    Le flux B illustre le capital humain associé à l'exploitation et à la maintenance du capital physique. UN أما التدفق باء فيمثل رأس المال البشري المتصل بتشغيل وصيانة رأس المال المادي.
    Elle a souligné que le développement ne dépendait pas seulement du capital physique mais aussi du capital social. UN وأكدت على أن التنمية تتوقف ليس فقط على رأس المال المادي بل وكذلك على رأس المال الاجتماعي.
    B. Mobilité du capital physique et des investissements étrangers directs UN حراك رأس المال المادي والاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Ces facteurs tendent à abaisser la valeur moyenne du revenu par habitant, à faire obstacle à l'accumulation du capital physique et humain, et à entraîner une fragmentation des parcelles agricoles et donc un amenuisement des ressources foncières des pauvres, par rapport aux autres groupes sociaux. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    Dans l'expérience est-asiatique, c'est la répartition équitable du capital physique et humain qui a fourni les bases d'une croissance économique plus largement partagée. UN ففي تجربة دول شرق آسيا، أتاح التوزيع العادل لرأس المال المادي والبشري الأساس اللازم لتحقيق نمو اقتصادي تعم فوائده قاعدة أوسع.
    Ces facteurs tendent à abaisser la valeur moyenne du revenu par habitant, à faire obstacle à l'accumulation du capital physique et humain, et à entraîner une fragmentation des parcelles agricoles et donc un amenuisement des ressources foncières des pauvres, par rapport aux autres groupes sociaux. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    Davantage d'activités devraient être entreprises dans les domaines de coopération essentiels, telles que l'économie novatrice, l'amélioration du capital physique et humain et la recherche et le développement. UN وينبغي الاضطلاع بمزيد من الأنشطة في مجالات التعاون الرئيسية، من قبيل الاقتصاد المبتكر، وتحسين رأس المال المادي والبشري، والبحث والتطوير.
    Si la destruction de plus d'un tiers du capital physique palestinien a été reconnue, les pertes en termes de capital humain actuel et futur et leurs conséquences sur le long terme restent à évaluer. UN وإذا كان من المعترف به أن أكثر من ثُلث رأس المال المادي الفلسطيني قد دُمِّر، فإنه لم يجر بعد تقييم لمدى الخسارة في رأس المال البشري حاضراً ومستقبلاً وآثارها على المدى الطويل.
    De fait, les priorités ont été rééquilibrées pour privilégier l'investissement dans les secteurs de production et le renforcement du capital physique, humain et social. UN وتشتمل الخطة المتفق عليها على إعادة التوازن بين الأولويات بدرجة كبيرة لصالح الاستثمار في القطاعات المنتجة من الاقتصاد، وفي بناء رأس المال المادي وكذا رأس المال البشري والاجتماعي.
    Si la période actuelle, à savoir celle qui commence à partir des années 80, se distingue, sur le plan qualitatif, des époques précédentes, c’est au niveau de la mobilité du capital physique et des actifs financiers. UN ٨٠ - وتختلف الفترة الحالية، التي تبدأ من الثمانينات، من حيث النوعية عن الفترة السابقة عليها فيما يخص حراك رأس المال المادي والنقدي.
    9. La politique de bouclage, l'érosion et la destruction du capital physique palestinien et la construction du mur de séparation se combinent pour former un mécanisme qui empêche durablement l'économie palestinienne de se redresser. UN 9- إن سياسة الإغلاق وتدمير وتآكل رأس المال المادي الفلسطيني، وبناء حاجز الفصل، هي أمور يعزز بعضها البعض لتشكل آلية تحول باستمرار دون انطلاق الاقتصاد الفلسطيني نحو تحقيق الانتعاش.
    29. Dans les années 1960, le souci de l'accumulation du capital physique a peu à peu fait place à un autre concept, celui de l'investissement dans le capital humain et de ses effets sur le développement. UN 29- وفي ستينات القرن العشرين، أخذ التركيز الأولي على مراكمة رأس المال المادي يتراجع ليفسح الطريق أمام فكرة الاستثمار في رأس المال البشري وما يستتبعه من تنمية.
    Cela étant, il semble que ces 50 dernières années, dans la plupart des pays en développement et en particulier aux premiers stades de l'industrialisation, la croissance de la production ait été due pour la plus grande part à l'augmentation du capital physique et humain, l'augmentation de la productivité n'y contribuant que de façon relativement modeste. UN بيد أن جزءا كبيرا من زيادة الإنتاج في غالبية البلدان النامية وبخاصة في المراحل الأولى من التصنيع خلال نصف القرن الماضي قد يفسَّر بالزيادات في رأس المال المادي ورأس المال البشري، حيث لم يساهم نمو الإنتاجية سوى بقدر يسير نسبيا في نمو الناتج.
    L'avantage comparatif des exportateurs est-européens n'est pas statique et à mesure que les niveaux de développement et de revenu dans les pays est-européens commencent à rattraper ceux des pays industrialisés, il faudra mettre en place de nouvelles sources de compétitivité internationale en accumulant du capital physique et humain. UN 19 - وليست المزية النسبية لصادرات أوروبا الشرقية ساكنة، وكلما بدأت مستويات التنمية والدخل في أوروبا الشرقية تلحق بالمستويات في البلدان الصناعية، يتعين تطوير مصادر جديدة للقدرة التنافسية الدولية عن طريق تراكم رأس المال المادي والبشري.
    Cet avantage (qui ressort de la structure des exportations nettes) évolue au fil des ans avec la modification du mode d'accumulation du capital physique et humain. UN وتتغير الميزات النسبية (كما يتضح في هيكل صافي الصادرات) عبر الزمن بسبب التغيرات في أنماط تراكم رأس المال المادي والبشري.
    Dans un mécanisme de croissance où la part de la < < manne pétrolière > > diminue, il faut utiliser la composante interne, qui est liée à l'accroissement de la productivité, au progrès technique et à une bonne articulation du capital physique et du capital humain, pour compenser la baisse de la rente pétrolière. UN وفي آليـات النمو التي يضعف ضمنها عنصر " الأرباح النفطية غير المتوقعـة " ، يـُـستخدم العنصر الداخلي، الذي يتوقف على ارتفاع الإنتاجية والتكنولوجيا وعلى كفاية التـرابط بيـن رأس المال المادي ورأس المال البشري، للتعويـض عن هبـوط إيرادات النفـط.
    Les données figurant au tableau I.2 montrent que la mobilité du capital physique a beaucoup augmenté entre 1980 et 1996, ce qui signifie que les sociétés multinationales ont aujourd’hui beaucoup plus de choix lorsqu’il s’agit de décider du lieu d’implantation futur de leurs installations de production. UN ٩٣ - وتشير البيانات الواردة في الجدول ١-٢ إلى أن حركة رأس المال المادي قد ازدادت إلى حد كبير خلال فترة السنوات الست عشرة ١٩٨٠-١٩٩٦، مما يبين أن الشركات عبر الوطنية لديها اﻵن مجال أوسع من الخيارات لدى تحديد الموقع الذي تقيم عليه مرافق إنتاجها.
    4. Dans les pays en développement, on enregistre souvent des taux de chômage et de sous-emploi constamment élevés, qui résultent de la pauvreté et des faibles taux de développement liés aux insuffisances du capital physique et humain et aux faibles moyens technologiques, auxquels s'ajoute dans de nombreux cas un rapide accroissement démographique. UN ٤ - وفي البلدان النامية، كثيرا ما تتميز الحالة بارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة بصورة مزمنة، تعكس الفقر وانخفاض معدلات التنمية بسبب قيود رأس المال المادي والبشري وانخفاض القدرات التكنولوجية، التي يضاعف من أثرها في كثير من اﻷحوال ارتفاع معدلات النمو السكاني.
    Dans le cas de l'Asie de l'Est, le principe d'équité qui a présidé à la répartition du capital physique et humain a produit une croissance économique largement partagée et profitant à tous. UN ففي تجربة دول شرق آسيا، أتاح التوزيع الأكثر عدالة لرأس المال المادي والبشري تحقيق نمو اقتصادي شامل عمت فوائده على نطاق واسع.
    Cela confirme l'opinion de Ndulu et al. qui notaient la faible contribution, voire la contribution négative, du capital physique et de la productivité des facteurs à la croissance en Afrique entre 1990 et 2003. UN وفي هذا تأكيد للنقطة التي ذكرها ندولو وآخرون()(2007) بشأن الإسهام المتدني أو السلبي لرأس المال المادي وإنتاجية العوامل الإجمالية في النمو في أفريقيا خلال الفترة 1990- 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more