"du caractère civil" - Translation from French to Arabic

    • الطابع المدني
        
    • بالطابع المدني
        
    • الصفة المدنية
        
    • من السمة المدنية
        
    • الطبيعة المدنية
        
    • للطابع المدني
        
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    De nouveaux éléments ont été ajoutés au libellé, notamment la reconnaissance du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés. UN وأضاف أن العناصر الجديدة في النص تشمل الإقرار بالطابع المدني والإنساني لمخيّمات ومستوطنات اللاجئين.
    Soulignant que la sécurité apportée aux réfugiés et le maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés font partie intégrante de la réponse qui doit être donnée aux niveaux national, régional et international au problème des réfugiés et peuvent contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد أن توفير اﻷمن للاجئين وصون الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الوطنية واﻹقليمية والدولية ﻷحــوال اللاجئين، ويمكن أن يسهما في صون السلام واﻷمن الدوليين،
    J'invite instamment l'ensemble des parties à respecter les obligations qui leur incombent au titre des protocoles d'Abuja en ce qui concerne le maintien du caractère civil des camps. UN وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات.
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    Maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation des réfugiés en Afrique UN صون الطابع المدني والإنساني لمعسكرات ومستوطنات اللاجئين في أفريقيا
    L'insécurité dans les camps de réfugiés ne pose pas simplement la question de l'ordre public, mais aussi celle du maintien du caractère civil des camps qui est un principe fondamental de protection internationale. UN إن عدم اﻷمن في مخيمات اللاجئين ليس فقط مسألة قانون ونظام بل هو أيضاً اﻹبقاء على الطابع المدني للمخيمات، وهذا مبدأ أساسي للحماية الدولية.
    45. La question de l'installation éventuelle des camps loin des zones frontalières est étroitement liée au maintien du caractère civil des camps de réfugiés. UN ٥٤ - وترتبط مسألة تحديد أماكن للمخيمات بعيدة عن مناطق الحدود ارتباطا وثيقا بالحفاظ على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    D'autres mesures sont nécessaires en matière de sécurité publique, y compris le renforcement des institutions, la consolidation du caractère civil de la Police civile nationale et le développement d'une académie nationale de sécurité publique. UN ويقتضي اﻷمر اتخاذ تدابير أخرى في ميدان اﻷمن العام، بما في ذلك تعزيز الطابع المدني للشرطة المدنية الوطنية تعزيزا مؤسسيا وتطوير اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام.
    Un résumé des conclusions de cette réunion sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile, le statut de réfugié, les camps et autres sites, sera publié par le Secrétariat en tant que document séparé. UN وستقدم الأمانة تلخيصا في وثيقة منفصلة لاستنتاجات هذا الاجتماع الذي عقد حول الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء ومركز اللاجئ والمخيمات وغير ذلك من الأماكن.
    19. Il a été largement admis que le maintien du caractère civil de l'asile conditionnait la capacité et la volonté des gouvernements à recevoir et protéger les réfugiés. UN 19- اتفقت الآراء على نطاق واسع حول مسألة أن يكون الحفاظ على الطابع المدني للجوء شرطاً أساسياً لقدرة الدول وإرادتها في استقبال اللاجئين وحمايتهم.
    .4.1.1 Elaborer des principes directeurs du HCR, des normes et des procédures pour le maintien du caractère civil de l'asile. UN 4-1-1 وضع المبادئ التوجيهية للمفوضية وإجراءاتها ومعاييرها من أجل الحفاظ على الطابع المدني للجـوء.
    Pour renforcer ses propres capacités de réponse et celles de ses partenaires, le HCR est en train d'élaborer des lignes directrices détaillées sur le maintien du caractère civil de l'asile. UN وتقوم المفوضية، سعياً إلى تعزيز قدراتها وقدرات شركائها على الاستجابة، بصوغ مبادئ توجيهية بشأن الحفاظ على الطابع المدني للجوء.
    Y fait exception, et une exception d'importance, le maintien du régime de cantonnement dans des casernes des membres de la police qui, conformément aux accords, devraient vivre parmi la population civile, en raison du caractère civil des nouvelles forces. UN ومن الاستثناءات الهامة اﻹبقاء على النظام الشاذ الذي يقيم أفراد الشرطة بموجبه في ثكنات، بدلا من اﻹقامة بين السكان المدنيين كما تنص على ذلك الاتفاقات، تسليما بالطابع المدني لقوة الشرطة الجديدة.
    Soulignant que la sécurité apportée aux réfugiés et le maintien du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés font partie intégrante de la réponse qui doit être donnée aux niveaux national, régional et international au problème des réfugiés et peuvent contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يؤكد أن توفير اﻷمن للاجئين وصون الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الوطنية واﻹقليمية والدولية ﻷحــوال اللاجئين، ويمكن أن يسهما في صون السلام واﻷمن الدوليين،
    Soulignant le devoir des réfugiés et des demandeurs d'asile de se conformer aux lois et règlements du pays d'asile et de s'abstenir de toute activité susceptible de s'éloigner du caractère civil et humanitaire des camps et zones d'installation de réfugiés, UN وإذ تشدد على واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء في الالتزام بقوانين وأنظمة بلد اللجوء والامتناع عن أي نشاط قد ينتقص من السمة المدنية والانسانية البحتة لمخيمات ومستوطنات اللاجئين،
    À cette fin, j'encourage les États Membres à appuyer les résultats de la réunion d'experts qui sera organisée par le HCR en juin 2004 sur le < < Maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile > > . UN وتحقيقا لهذا الغرض، أشجع الدول الأعضاء على دعم نتائج اجتماع الخبراء الذي ستعقده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حزيران/يونيه 2004 لبحث موضوع " الحفاظ على الطبيعة المدنية والإنسانية للجوء " .
    Dans le cas de l'Afrique, l'infiltration des camps de réfugiés par des éléments armés et la perte du caractère civil et humanitaire de l'asile qui en résulte restent très préoccupantes et exigent une attention soutenue. UN وفي سياق القارة الأفريقية، لا يزال تسرُّب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين وما يترتب على ذلك من تشويه للطابع المدني والإنساني للجوء، يشكل مصدر انشغال شديد ويتطلب عناية متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more