"du caractère permanent" - Translation from French to Arabic

    • للطابع الدائم
        
    • الطابع الدائم
        
    • الطابع المستمر
        
    • الطبيعة المستمرة
        
    • للطبيعة المستمرة
        
    • للطبيعة المتواصلة
        
    • الطبيعة الدائمة
        
    • والطابع المستمر
        
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et en fonction de la durée de son mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة الولاية، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et en fonction de la durée de son mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة الولاية، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Groupe de travail et en fonction de la durée de son mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الفريق العامل، ورهنا بمدة الولاية، سيستمر النظر في الاحتياجات المتصلة بذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial, les ressources nécessaires continueront d'être demandées, en fonction de la durée de son mandat, dans les prochains projets de budget-programme. UN وبسبب الطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص، ورهنا بمدة ولايته، سيستمر النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du groupe de travail à composition non limitée et en fonction de la durée du mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN وبالنظر إلى الطابع الدائم لأنشطة الفريق العامل المفتوح العضوية، ورهنا بمدة الولاية، سيستمر النظر في الاحتياجات المتصلة بذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des services de sécurité assurés par les agents de la sécurité, il est proposé de transformer en postes sept emplois de temporaire au Bureau de la sécurité. UN وبالنظر إلى الطابع المستمر للخدمات الأمنية التي يقدمها شاغلو الوظائف المؤقتة السبع لمساعدي الأمن في مكتب الأمن، يقترح تحويل هذه الوظائف المؤقتة إلى وظائف دائمة.
    Il est proposé de transformer en poste cet emploi de temporaire approuvé par l'Assemblée générale depuis le 1er juillet 2009, compte tenu du caractère permanent des fonctions y associées. UN وبالنظر إلى الطبيعة المستمرة للمهام المنوطة بهذا المنصب المؤقت، التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ 1 تموز/يوليه 2009، يُقترح تحويله إلى وظيفة.
    Compte tenu du caractère permanent de la plupart des activités de l’ONU, certains ont trouvé qu’une telle analyse donnerait une meilleure idée des tendances observées dans l’exécution des programmes sur une période de plusieurs années, et que cela pourrait servir à prévoir les taux d’exécution au cours du prochain plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ونظرا للطبيعة المستمرة لمعظم أنشطة اﻷمم المتحدة، أعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل يمكن أن يوفر صورة أفضل للاتجاهات السائدة في أنماط التنفيذ على مدار عدد من السنوات، ويمكن أن تستخدم في إسقاطات اﻷداء المتوقع خلال الخطة المتوسطة اﻷجل التالية التي تغطي الفترة من ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Groupe de travail, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الفريق العامل، ورهنا بمدة الولاية، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة ، وذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et de la durée de son mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الفريق العامل، ورهنا بمدة الولاية، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة، وذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et de la durée de son mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظرا للطابع الدائم لأنشطة الفريق العامل، ورهنا بمدة الولاية، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة، وذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et selon la durée du mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظراً للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة ورهناً بمدة ولايتها، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant et selon la durée du mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظراً للطابع الدائم لأنشطة المقرر الخاص ورهناً بمدة ولايته، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités du Rapporteur spécial et selon la durée du mandat, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN ونظراً للطابع الدائم لأنشطة المقررة الخاصة ورهناً بمدة ولايتها، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Sur la base du caractère permanent de son mandat, qui ne se limite pas seulement aux visites officielles, il invite les gouvernements des pays visités à lui fournir des informations sur la mise en œuvre de ses recommandations et des réponses aux questions soulevées dans ses rapports. UN واستناداً إلى الطابع الدائم لولايته التي لا تقتصر على الزيارات الرسمية فحسب، فإنه يدعو حكومات البلدان التي زارها إلى مدِّه بمعلومات عن تنفيذ توصياته وبردود على المسائل التي أثارها في تقاريره.
    Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN وبسبب الطابع الدائم لأنشطة الخبير المستقل، سيُواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent des activités de l'Expert indépendant, les ressources nécessaires continueront d'être demandées dans les projets de budget-programme. UN وبسبب الطابع الدائم لأنشطة الخبير المستقل، سيتواصل النظر في الاحتياجات ذات الصلة في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Compte tenu du caractère permanent de ce processus, nous insisterons sur les points suivants. UN وإذ نضع في اعتبارنا الطابع المستمر للعملية، نود أن نؤكد على النقاط التالية.
    Compte tenu du caractère permanent de la subvention demandée pour l'Institut, il est proposé que la demande de subvention soit soumise tous les deux ans, dans le cadre de l'examen par l'Assemblée du projet de budget-programme pour l'exercice biennal pertinent. UN واستنادا إلى الطابع المستمر للحاجة إلى تقديم إعانة لذلك المعهد، يُقترح أن يُقدم طلب الإعانة مرة كل سنتين في سياق نظر الجمعية العامة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة.
    Il est proposé de transformer en poste cet emploi de temporaire approuvé par l'Assemblée générale depuis le 1er juillet 2009, compte tenu du caractère permanent des fonctions y associées. UN وبالنظر إلى الطبيعة المستمرة للمهام المنوطة بهذا المنصب المؤقت، التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ 1 تموز/يوليه 2009، يُقترح تحويله إلى وظيفة.
    Compte tenu du caractère permanent de la plupart des activités de l’ONU, certains ont trouvé qu’une telle analyse donnerait une meilleure idée des tendances observées dans l’exécution des programmes sur une période de plusieurs années, et que cela pourrait servir à prévoir les taux d’exécution au cours du prochain plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN ونظرا للطبيعة المستمرة لمعظم أنشطة اﻷمم المتحدة، أعرب عن رأي مفاده أن مثل هذا التحليل يمكن أن يوفر صورة أفضل للاتجاهات السائدة في أنماط التنفيذ على مدار عدد من السنوات، ويمكن أن تستخدم في إسقاطات اﻷداء المتوقع خلال الخطة المتوسطة اﻷجل التالية التي تغطي الفترة من ٢٠٠٢ إلى ٢٠٠٥.
    Compte tenu du caractère permanent des fonctions nécessaires jusqu'à la phase finale de la Mission, il est proposé de créer des postes de spécialiste des questions judiciaires. UN ونظرا للطبيعة المتواصلة للمهام الضرورية حتى انتهاء عملية البعثة، يُطلب إنشاء وظائف ثابتة للموظفين الاستشاريين القانونيين.
    Il a été précisé au Comité que cette proposition se justifiait du fait du caractère permanent des fonctions des titulaires de ces postes. UN ووفقا للمعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، يرجع هذا الطلب إلى الطبيعة الدائمة لمهام القائمين بهاتين الوظيفتين.
    Compte tenu de la charge de travail de l'Équipe Déontologie et discipline et du caractère permanent de ses fonctions, il est proposé de transformer 12 emplois de temporaire en postes (A/67/797, par. 42). UN ومراعاة لعبء العمل الذي يضطلع به الفريق المعني بالسلوك والانضباط والطابع المستمر لمهامه، يقترح تحويل 12 وظيفة مؤقتة إلى وظائف ثابتة (A/67/797، الفقرة 42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more