"du centre d'actualités de" - Translation from French to Arabic

    • مركز أنباء
        
    Un article du Centre d'actualités de l'ONU a été repris par de nombreuses sources d'information en ligne. UN ونقلت المصادر الإخبارية الإلكترونية على نطاق واسع مقالا صادرا عن مركز أنباء الأمم المتحدة.
    Les versions en arabe, russe et espagnol du Centre d'actualités de l'ONU ont encore élargi la diffusion. UN وقدمت النسخ العربية والصينية والروسية والإسبانية لموقع مركز أنباء الأمم المتحدة المزيد من التغطية الإعلامية.
    United Nations Web Television a couvert en direct les réunions de haut niveau et téléchargé 110 vidéos qui ont ensuite été intégrées dans des reportages du Centre d'actualités de l'ONU et de la Radio des Nations Unies. UN وقدم الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة تغطية حية للاجتماعات الرفيعة المستوى ورفع 110 من أفلام الفيديو تم إدراجها في برامج مركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة.
    L'équipe du Centre d'actualités de l'ONU exploite systématiquement les informations publiées sur le compte Twitter du porte-parole du Secrétaire général et sur le compte principal de l'ONU pour enrichir les informations qu'elle diffuse auprès des différents publics. UN ويستمد فريق مركز أنباء الأمم المتحدة بانتظام معلومات من حساب المتحدث باسم الأمين العام على موقع تويتر ومن حساب الأمم المتحدة الرئيسي لتكملة المعلومات التي توزع على مختلف فئات الجمهور.
    Ces textes et documents du Centre d'actualités de l'ONU sur les questions de décolonisation ont été repris par un ensemble de sites Internet externes, notamment ceux de divers médias, par des agrégateurs d'informations et des organisations éducatives et non gouvernementales. UN والتقطت مجموعة من المواقع الشبكية الخارجية، بما في ذلك وسائط الإعلام ومواقع تجميع الأخبار، والمنظمات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، قصص مركز أنباء الأمم المتحدة عن مسائل انهاء الاستعمار.
    Autre fait à signaler : le Département a achevé la refonte des six versions correspondant aux six langues officielles du portail multilingue du Centre d'actualités de l'ONU, dont la présentation et les fonctionnalités sont désormais harmonisées. UN وفي تطور ملحوظ آخر، انتهت الإدارة من إعادة تصميم نسخ بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، للمواءمة بين شكلها وعملياتها.
    Il a aussi fallu créer des applications permettant d'afficher les articles du portail du Centre d'actualités de l'ONU sur certaines tablettes et d'y faire des recherches. UN وتضمنت أيضا تطوير تطبيقات حاسوبية لعرض موضوعات إخبارية والبحث عنها على موقع مركز أنباء الأمم المتحدة بواسطة أجهزة لوحية معينة.
    La demande pour les productions en langue russe de la Radio des Nations Unies et du Centre d'actualités de l'ONU est depuis toujours très forte dans de nombreux pays. UN وقال إن المواد التي يصدرها باللغة الروسية كل من مركز أنباء الأمم المتحدة ومركز الأمم المتحدة للإعلام عليها طلب كبير في بلدان كثيرة.
    Le portail multilingue du Centre d'actualités de l'ONU a largement traité la question, ses versions anglophones et francophones ayant présenté à elles seules plus de 200 articles sur le sujet. UN وتناولت بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة المتعددة اللغات الموضوع تناولا مستفيضا، إذ حملت نسختاها باللغتين الإنكليزية والفرنسية وحدهما أكثر من 200 خبر ذي صلة بالموضوع.
    En outre, il met au point les applications qui permettront d'afficher et de rechercher sur ordinateur tablette des articles d'information du portail du Centre d'actualités de l'ONU. UN وهي تضع أيضا الصيغة النهائية للتطبيقات المتصلة بذلك من أجل عرض الأخبار والبحث عنها من خلال بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة على أجهزة لوحية محددة.
    Le site Web du Centre d'actualités de l'Organisation des Nations Unies permet de s'informer des actualités relatives à l'Organisation (www.un.org/french/newscentre). UN ويمكن الاطلاع على أحدث الأخبار عن التطورات ذات الصلة بالأمم المتحدة في مركز أنباء الأمم المتحدة على الموقع www.un.org/news.
    D'après l'outil d'analyse Google Analytics, 600 000 internautes visitent les pages en anglais-français du Centre d'actualités de l'ONU et consultent plus d'un million de pages chaque mois. UN 44 - ووفقا لخدمة غوغل التحليلية، سجلت صفحات مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة الإنكليزية نحو 000 600 زيارة وأكثر من مليون تصفح في كل شهر.
    Dans ce contexte, la Radio des Nations Unies a fait équipe avec le personnel du Centre d'actualités de l'ONU pour mieux mettre en lumière les travaux de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale en produisant une série de brèves séquences vidéo présentant les délégués, journalistes et fonctionnaires, s'exprimant, chacun dans sa langue, sur leur participation auxdits travaux. UN وفي إطار هذه الجهود، تعاونت إذاعة الأمم المتحدة مع موظفي مركز أنباء الأمم المتحدة لاجتذاب المزيد من الاهتمام لأعمال دورة الجمعية العامة السادسة والستين، وذلك من خلال إنتاج مجموعة من أفلام الفيديو القصيرة التي تكلّم فيها مندوبون وصحفيون وموظفون بلغاتهم الخاصة عن المشاركة في أعمال الجمعية العامة.
    Durant la période considérée, le site du Centre d'actualités de l'ONU en anglais a enregistré en moyenne plus de 1 million de consultations par mois et a publié sa quarante millième dépêche en ligne. UN 35 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة الإنكليزية في المتوسط ما يزيد عن مليون من مشاهدات الصفحات شهريا، وحقق مفخرة نشر قصته الإخبارية الإلكترونية رقم 000 40.
    Le site Web du Centre d'actualités de l'Organisation des Nations Unies permet de s'informer des actualités relatives à l'Organisation (www.un.org/french/newscentre). UN ويمكن الاطلاع على أحدث الأخبار عن التطورات ذات الصلة بالأمم المتحدة في مركز أنباء الأمم المتحدة على الموقع www.un.org/news.
    Les activités du Comité spécial ont également été mises en avant sur le portail du Centre d'actualités de l'Organisation des Nations Unies, qui diffuse les informations dans les six langues officielles de l'Organisation. UN 8- وحظيت أنشطة اللجنة الخاصة أيضا بتغطية بارزة في بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة، المتاحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Les activités du Comité spécial ont également été mises en avant sur le portail du Centre d'actualités de l'Organisation des Nations Unies, qui diffuse les informations dans les six langues officielles de l'Organisation. UN 7 - وحظيت أنشطة اللجنة الخاصة أيضا بتغطية بارزة في بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة، المتاحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Le portail multilingue du Centre d'actualités de l'ONU a largement traité la question, ses versions en anglais et en français ayant présenté à elles seules plus de 200 articles sur le sujet et ses versions en arabe, chinois, espagnol et russe élargissant encore la diffusion. UN وتناولت بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة المتعددة اللغات الموضوع على نحو مستفيض، إذ تضمنت نسختاها باللغتين الإنكليزية والفرنسية وحدهما أكثر من 200 خبر عن الموضوع؛ وقدمت نسخها بالإسبانية والروسية والصينية والعربية المزيد من التغطية الإعلامية.
    L'Argentine se félicite de l'excellent travail en langue espagnole du Centre d'actualités de l'ONU, et espère recevoir des informations complémentaires sur l'éventuelle fusion des bibliothèques du Siège et du Bureau de Genève des Nations Unies, une initiative qui mérite un examen attentif de la part des États membres. UN 7 - وأضاف قائلا إن الأرجنتين تثني على العمل الممتاز باللغة الأسبانية الذي قام به مركز أنباء الأمم المتحدة، وتعرب عن أملها في الحصول على معلومات أخرى بشأن الاندماج الممكن لمرافق مكتبتى المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وهي مبادرة تتطلب دراسة دقيقة من الدول الأعضاء.
    Le site Web du Centre d'actualités de l'Organisation des Nations Unies permet de s'informer des actualités relatives à l'Organisation (www.un.org/french/newscentre). UN ويمكن الاطلاع على أحدث الأخبار عن التطورات ذات الصلة بالأمم المتحدة في مركز أنباء الأمم المتحدة على الموقع www.un.org/news.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more