En outre, les Pays-Bas sont un des principaux donateurs du programme mondial anticorruption du Centre de prévention de la criminalité internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هولندا هي أحد أكبر المانحين للبرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي ينفذه مركز منع الجريمة الدولية. |
72. L'Inde appuie la plus large place faite au droit au développement et le renforcement de la capacité du Centre de prévention de la criminalité internationale pour lui permettre de traiter du terrorisme. | UN | ٧٢ - واختتم كلمته قائلا إن الهند تؤيد تعزيز الحق في التنمية وقدرة مركز منع الجريمة الدولية على التصدي لﻹرهاب. |
L'Assemblée saluerait également l'action du Service de la prévention du terrorisme du Centre de prévention de la criminalité internationale de Vienne, qui s'emploie à renforcer, dans le cadre de ses attributions, les capacités du système des Nations Unies en matière de prévention du terrorisme. | UN | كذلك ترحب الجمعية بجهود فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا، لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على منع الإرهاب من خلال الولاية المنوطة به. |
Le Comité suggère à l’État partie d’envisager de solliciter une assistance technique auprès, notamment, du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale et du Fonds des Nations Unies pour l’enfance. | UN | وتقترح اللجنة أن تفكر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات تشمل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز منع الجريمة على المستوى الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
À cet égard, l'État partie pourrait envisager de demander une assistance technique internationale, par exemple celle du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, du Réseau international de la justice pour mineurs ou de l'UNICEF, par l'intermédiaire du groupe de coordination compétent. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث. |
Il y a lieu également de se féliciter de la contribution du système des Nations Unies, non seulement sous la forme des activités du Centre de prévention de la criminalité internationale, mais aussi dans le cadre la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a insisté sur la nécessité de combattre la corruption à tous les niveaux. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيبه لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لا عن طريق أنشطة مركز منع الجريمة فحسب بل أيضا عن طريق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي أكد ضرورة مكافحة الفساد على جميع المستويات. |
Parmi les nouvelles initiatives s’inspirant tout particulièrement des conclusions concertées figurent la décision de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d’intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans toutes ses activités et de prier le Secrétariat d’adopter une démarche soucieuse d’équité entre les sexes pour toutes les activités du Centre de prévention de la criminalité internationale. | UN | والمبادرات الجديدة المستندة بصفة خاصة إلى الاستنتاجات المتفق عليها تتضمن قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن مراعاة منظور الجنس في جميع أنشطتها، ومطالبة اﻷمانة العامة بإدماج منظور المرأة في جميع أنشطة مركز منع الجريمة الدولية. |
En outre, elle organise des réunions intersessions, qui permettent de tenir les délégations, les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et les médias au courant de différentes questions d'actualité, des travaux de la Commission elle-même et de ceux du Centre de prévention de la criminalité internationale. | UN | إضافة إلى ذلك، تعقد اللجنة جلسات فيما بين الدورات تطلع فيها الوفود ووسائط اﻹعلام على مسائل مواضيعية تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وعلى أعمال اللجنة نفسها واﻷعمال التي يقوم بها مركز منع الجريمة الدولية. |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que la décision de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d’intégrer la dimension hommes-femmes dans toutes les activités du Centre de prévention de la criminalité internationale soit appliquée. | UN | ٢٦٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان تنفيذ قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة مركز منع الجريمة الدولية. |
Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire en sorte que la décision de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d’intégrer la dimension hommes-femmes dans toutes les activités du Centre de prévention de la criminalité internationale soit appliquée. | UN | ٢٦٢ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان تنفيذ قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بإدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع أنشطة مركز منع الجريمة الدولية. |
95. Le nombre de départs à la retraite par département est fonction de la composition des effectifs. Au cours des cinq prochaines années, il devrait osciller entre 168 pour le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et 1 dans le cas du Centre de prévention de la criminalité internationale. | UN | ٩٥ - إن حالات التقاعد حسب اﻹدارات تعكس المعالم التفصيلية المميزة للقوى العاملة؛ وستتراوح هذه الحـالات علـى مـدار السنوات الخمس القادمة بين رقم مرتفع يبلغ ١٦٨ حالة في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمـات المؤتمرات ورقم منخفض هو حالة واحدة في مركز منع الجريمة الدولية. |
Il a souligné que l’harmonisation du Centre de prévention de la criminalité internationale avec le PNUCID devrait ouvrir la voie à une meilleure coordination entre ces deux entités et produire d’importantes synergies, tout en sauvegardant les aspects multidisciplinaires de la politique de contrôle des drogues. | UN | وشددت على أن إعادة ترتيب وضع مركز منع الجريمة الدولية مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ينبغي أن يؤدي إلى تحسين التنسيق بين هذين الكيانين وأن يسفر عن أوجه هامة للتعاضد فيما بينهما، مع الحفاظ على الجوانب المتعددة التخصصات لسياسة مراقبة المخدرات. |
60. Note la création du Centre de prévention de la criminalité internationale et note également que celui-ci constituera avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues le nouveau Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime; | UN | ٦٠ - تحيط علما بإنشاء مركز منع الجريمة الدولية، وتحيط علما أيضا بأن المركز سيشكل هو وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المكتب الجديد لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛ |
L’Union européenne appuie les efforts de réforme du Centre de prévention de la criminalité internationale et prend note avec intérêt de ses activités concernant la traite des êtres humains, la corruption et la criminalité transnationale organisée. | UN | ٥٣ - ويدعم الاتحاد اﻷوروبي جهود إصلاح مركز منع الجريمة الدولية، ويلاحظ بارتياح أنشطة المركز بشأن الاتجار باﻷشخاص والفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La délégation ougandaise se félicite des activités menées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et du fait que les activités de coopération technique du Centre de prévention de la criminalité internationale seront désormais de plus en plus axées notamment sur l’aide aux pays en développement, aux pays en transition et aux pays ayant une approche sous-régionale. | UN | إن الوفد اﻷوغندي يرحب بأنشطة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبأن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مركز منع الجريمة الدولية ستركز أكثر فأكثر، بشكل خاص، على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان التي تتبع نهجا دون إقليمي. |
Le Comité suggère à l'État partie d'envisager de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, du Réseau international en matière de justice pour mineurs et de l'UNICEF, entre autres, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في طلب مساعدة تقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث. |
L'État partie pourrait envisager de solliciter une assistance technique, notamment auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, des Réseaux internationaux en matière de justice pour mineurs et de l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث، واليونيسيف، عن طريق فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة التقنية في مجال قضاء الأحداث. |
Le Comité suggère à l'État partie d'envisager de solliciter l'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, du Réseau international en matière de justice pour mineurs et de l'UNICEF, notamment, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في طلب المساعدة التقنية إلى جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة التقنية في مجال قضاء الأحداث. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de demander une assistance internationale, par exemple celle du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, du Réseau international de la justice pour mineurs et de l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination de la justice pour mineurs. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث. |
À cet égard, le Comité suggère en outre à l'État partie d'envisager de faire appel à l'assistance technique, notamment, du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, du Réseau international de la justice pour mineurs et de l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination de la justice pour mineurs. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات عدة منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث واليونيسيف وذلك من خلال فريق التنسيق في مجال قضاء الأحداث. |
Le Comité suggère à l'État partie d'envisager de solliciter l'assistance technique du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de prévention de la criminalité internationale, du Réseau international en matière de justice pour mineurs et de l'UNICEF, entre autres, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في طلب مساعدة تقنية من جهات منها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء اﻷحداث، واليونيسيف وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في قضاء اﻷحداث. |