"du cessez-le-feu de l'union africaine" - Translation from French to Arabic

    • وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي
        
    • الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار
        
    La Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine s'est déclarée disposée à vérifier que cet appel était bien suivi d'effet. UN وأعلنت لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي عن استعدادها للاضطلاع بالتحقق من الامتثال لذلك.
    Les objectifs et le contenu de cette composante pourraient être arrêtés de concert avec la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine (CCFUA). UN ويمكن تمديد صلاحيات هذا العنصر ورسم هيكله بالمشاركة مع لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le Vice-Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine a affirmé que le Gouvernement était impliqué dans ces attaques. UN وقد زعم نائب رئيس لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي أن الحكومة كانت ضالعة في تلك الهجمات التي شنتها المليشيات.
    Ce montant comprend des contributions aux organismes des Nations Unies, aux ONG, au CICR au Tchad et au Darfour et aux activités de suivi du cessez-le-feu de l'Union africaine. UN ويشمل هذا المبلغ الأخير مساهمات إلى وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية في تشاد ودارفور، وأنشطة رصد الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار.
    Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine UN لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار
    Le Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine a informé le Groupe que ce litige entraînait l'organisation de deux réunions distinctes pour les deux groupes de signataires. UN وأبلغ رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار الفريق أنه، وبسبب هذا الخلاف، يجري عقد اجتماعين منفصلين مع أطراف مختلفة موقعة على هذين الاتفاقين.
    Un officier de liaison militaire des Nations Unies a déjà été attaché à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine, dont le quartier général est à El Fasher, dans le nord du Darfour. UN وسبق أن أُلحق ضابط اتصال عسكري تابع للأمم المتحدة بمقر لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي في الفاشر، شمال دارفور.
    2. Apportera son concours au déploiement rapide des observateurs du cessez-le-feu de l'Union africaine. UN 2 - تعرب عن عزمها المساعدة على نشر عناصر مراقبة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بصورة عاجلة؛
    Le Gouvernement continuera de sécuriser les routes afin de faciliter l'assistance humanitaire et le commerce, en coopération étroite avec la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine. UN 7 - أن الحكومة ستواصل تأمين الطرق بغية كفالة تدفق المساعدات الإنسانية والأنشطة التجارية، في تعاون وثيق مع لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Le Groupe a recueilli de nombreuses informations sur des activités tendant à faire obstacle à la mission/aux opérations des Nations Unies, de la MUAS ou de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine. UN 187 - جمع الفريق كما كبيرا من المعلومات عن الأعمال التي تعرقل أو تحبط بعثة/ عمليات الأمم المتحدة أو بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي.
    b) Le Groupe a établi d'excellentes relations de travail avec la MUAS et la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine. UN (ب) أنشأ الفريق علاقة عمل ممتازة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومع لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Bien que la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine ait averti au préalable le Gouvernement que le < < nettoyage des routes > > était contraire à l'Accord de cessez-le-feu, des opérations militaires ont été lancées dans certaines zones du Darfour Nord et Sud le 7 décembre à la veille de la troisième série de pourparlers d'Abuja. UN 4 - وعلى الرغم من أن لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي قد أبلغت الحكومة مسبقا أن عملية تطهير الطرق تعد انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار، فقد بدأت الأعمال العسكرية في أجزاء من شمال دارفور وجنوبها في 7 كانون الأول/ديسمبر، عشية الجولة الثالثة من محادثات أبوجا.
    Conformément au paragraphe 9 de la résolution 1564 (2004) du Conseil de sécurité, toute information concernant l'arrestation ou le désarmement de Janjaouid et de membres d'autres groupes armés doit être communiquée par le Gouvernement à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine. UN ووفقا للفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 1564 (2004)، ينبغي أن تقدم حكومة السودان إلى لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي أي معلومات عن أفراد الجنجويد الذين ألقي القبض عليهم أو نزع سلاحهم وغيرهم من أفراد الجماعات المسلحة.
    Dans sa déclaration à la réunion de la Commission mixte à Abuja le 17 décembre 2004, le Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine a estimé que l'insécurité récente au Darfour était liée à toutes sortes d'actions hostiles menées par les deux parties et à la tendance de toutes les parties, y compris les milices armées, à riposter à toutes les initiatives prises par l'autre partie. UN 13 - وفي اجتماع اللجنة المشتركة المعقود في أبوجا يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، ألقى رئيس لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي كلمة عزا فيها عدم الاستقرار الذي حل مؤخرا في دارفور إلى مجموعة من التحركات العدائية من كلا الجانبين و " تصميم جميع الأطراف، بما فيها المليشيات المسلحة، على اتخاذ موقف انتقامي من أي عمل يقوم به الطرف الآخر " .
    La Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine ayant refusé de communiquer au Groupe les informations dont elle disposait, il n'a pas été possible de juger de l'efficacité de son action et d'identifier les personnes qui avaient violé les accords de cessez-le-feu. UN ولكن بسبب عدم رغبة لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار في تناول هذه المعلومات مع الفريق، لم يكن من الممكن تقييم فعالية لجنة وقف إطلاق النار وتحديد الأشخاص الذين انتهكوا اتفاق وقف إطلاق النار.
    :: Représentant du Mouvement/Armée de libération du Soudan à la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine, pour trois secteurs : El Fasher, El Geneina et Nyala UN :: ممثل حركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان في لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار في ثلاث مناطق: الفاشر والجنينة ونيالا
    Actes hostiles commis contre les contingents de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), la police civile ou le personnel de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine et celui de l'ONU; autres actes visant à entraver ou à compromettre les activités menées par la MUAS, l'ONU ou la Commission du cessez-le-feu dans l'exécution de leurs mandats respectifs UN الأعمال العدائية المرتكبة ضد جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو الشرطة المدنية أو لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار وموظفي الأمم المتحدة؛ وأية أعمال أخرى ترمي إلى عرقلة أو تعطيل عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والأمم المتحدة ولجنة وقف إطلاق النار وتحول دون أدائها لمهامها.
    Il a également dit qu'il avait averti le Vice-Président de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine, lequel s'était déplacé en personne pour prendre les dispositions nécessaires à l'évacuation de ses soldats blessés. Discussion et conclusions UN وأكد مناوي التصريح الذي أدلى به قائده الميداني من أن هجوما قد شنته مجموعة الـ 19، وذكر أيضا أنه اتصل هاتفيا حول الحادث بنائب رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار الذي حضر شخصيا ورتّب لإجلاء جنود مناوي المصابين.
    e) Les rapports de la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine font apparaître un retour aux tendances constatées il y a quelques mois puisque les milices gouvernementales ou janjaouid ont été impliquées dans les opérations de < < nettoyage des routes > > et ont à cette occasion pillé des villages situés à proximité; UN (هـ) في عودة إلى الأنماط التي شوهدت قبل عدة أشهر، تشير تقارير لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار إلى أن المليشيات الموالية للحكومة أو ' الجنجويد` تشارك في عمليات تطهير الطرق وأنها قامت بنهب قرى في غضون ذلك؛
    Les rapports établis par la Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine selon lesquels le Gouvernement agit encore aux côtés des milices qui pillent et brûlent les villages lors des opérations militaires non seulement érodent la crédibilité du Gouvernement, mais prouvent également que ce dernier viole les accords qu'il a conclus et ne fait aucun cas des demandes répétées du Conseil de sécurité. UN والتقارير التي توردها لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار بأن الحكومة لا تزال تعمل جنبا إلى جنب مع المليشيات التي تقوم بنهب وإحراق القرى خلال العمليات العسكرية لا تؤدي إلى تناقص مصداقية الدوافع وراء أعمال الحكومة وحسب، وإنما تشكل أيضا انتهاكا لاتفاقاتها وتمثل تحديا واضحا لطلبات مجلس الأمن المتكررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more