Cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |
Exclure cette responsabilité du champ d'application du projet d'articles équivaudrait à laisser dans le droit international une lacune fondamentale. | UN | واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي. |
Dans trois cas, les immeubles étaient exclus du champ d'application du droit interne et une recommandation appropriée a été faite. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
3. Exclusion possible des crimes du champ d'application des dispositions sur les circonstances excluant l'illicéité | UN | ٣ - الاستبعاد الممكن لجرائم من نطاق تطبيق اﻷحكام استنادا الى ظروف نافية لعدم المشروعية |
Par ailleurs, certaines concessions et transactions sont exclues du champ d'application du Guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وأضافت أن بعض الامتيازات والمعاملات قد استبعدت من نطاق الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Tout élément exclu du champ d'application du traité ne doit l'être que dans la perspective de l'objectif global de celui-ci et pour des motifs humanitaires. | UN | وأي استبعاد لأصناف من الأسلحة من نطاق المعاهدة ينبغي أن يتم ربطه بالهدف العام للمعاهدة وأن يستند على حجج إنسانية. |
Elle demeure donc convaincue que la technologie devrait être exclue du champ d'application du traité. | UN | ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة. |
Quant au principe de neutralité, il est étroitement lié au conflit armé, qui a néanmoins été exclus expressément du champ d'application des projets d'articles. | UN | أما بالنسبة لمبدأ الحياد، فإنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزاع المسلح الذي استُبعد مع ذلك صراحة من نطاق مشاريع المواد. |
Dans un certain nombre d'États, le travail domestique est exclu du champ d'application de la législation du travail. | UN | وفي عدد من الدول، يُستبعد العمل المنزلي من نطاق تطبيق قوانين العمل ذات الصلة. |
Elle a donc conclu que l'auteur était exclu du champ d'application de la Convention. | UN | لذا رأى المجلس أن صاحب البلاغ مستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية. |
Tel que le projet d'article 1 était rédigé, de tels accords seraient exclus du champ d'application du projet d'articles. | UN | وطبقاً لصياغة مشروع المادة 1، تُستبعد مثل هذه الاتفاقات من نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
27. Selon un point de vue, les ressources naturelles telles que les radiofréquences devraient être exclues du champ d'application du protocole. | UN | 27- وأُعرب عن رأي بأن الموارد الطبيعية، مثل التردّدات الراديوية، ينبغي أن تُستبعد من نطاق بروتوكول الموجودات الفضائية. |
La dernière partie devrait être supprimée puisque les entreprises d'État ont été exclues du champ d'application de cet article. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي حذف الجزء الأخير نظراً لاستبعاد المنشآت الحكومية من نطاق تطبيق المادة. |
Sont exclues du champ d'application de la Convention les eaux souterraines des aquifères qui ne sont pas reliés à des systèmes de surface actifs. | UN | وقد استُبعدت من نطاق الاتفاقية المياه الجوفية الموجودة في شبكات مستودعات منفصلة عن شبكات المياه السطحية النشطة. |
En revanche, le mandat Shannon exclut clairement les matières fissiles destinées à des fins pacifiques du champ d'application de l'interdiction. | UN | ومن جهة أخرى، إن ولاية شانون تستبعد صراحة استخدام المواد الانشطارية في الأغراض السلمية من نطاق الحظر. |
Il est en outre convenu d'étudier, à une session ultérieure, une version simplifiée du projet d'article 3 qui mentionnerait uniquement les questions exclues du champ d'application de l'avant-projet de convention. | UN | وفضلا عن ذلك، اتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن ينظر، في دورة مقبلة، في صيغة مبسطة لمشروع المادة 3 تشير فحسب إلى الأمور المستبعدة من نطاق المشروع الأولي للاتفاقية. |
Elle n'en a pas moins jugé qu'il n'y avait pas de raison impérieuse d'exclure ces opérations résiduelles sur devises du champ d'application de la convention. | UN | ومع ذلك، رأت أنه ليس هناك ما يجبر على استبعاد ما تبقى من هذه المعاملات بالعملات الأجنبية من نطاق انطباق الاتفاقية. |
Pratiques à exclure du champ d'application des articles 11 et 12 | UN | الممارسات المراد استبعادها من نطاق المادتين 11 و 12 |
Aucun organisme public ne devrait être complètement exclu du champ d'application de la loi, même si la majorité de ses attributions relèvent du régime des exceptions. | UN | ولا يجوز أن تستبعد أية هيئة عامة تماما من نطاق القانون حتى وإن دخلت معظم وظائفها في منطقة الاستثناءات. |
Par exemple, les dispositions d'un accord peuvent être négociées ou définies de manière à exclure du champ d'application certains domaines ou certains instruments de la politique nationale nécessaires au développement d'un pays. | UN | وهكذا، يمكن التفاوض على أحكام الاتفاق الاستثماري أو تعريفها على نحو يستبعد من التغطية مجالات معينة أو بعض أدوات السياسة العامة الوطنية الضرورية لتنمية البلد. |
Les activités des forces armées des États qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du champ d'application de cette convention. | UN | ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية. |